Given the evident need for improvements in programme and project management, it was encouraging to note that administrations were generally responsive to the Board's findings and recommendations. |
Учитывая явную необходимость в совершенствовании управления ресурсами программ и проектов, приятно отметить, что администрации, как правило, внимательно относятся к выводам и рекомендациям Комиссии. |
It is particularly gratifying to note that you are a seasoned diplomat from Benin, a country with which Indonesia has recently established diplomatic relations. |
Нам особенно приятно отметить то, что Вы являетесь опытным дипломатом, представляющим здесь Бенин - страну, с которой Индонезия недавно установила дипломатические отношения. |
It is gratifying to note that during last year's session of the Disarmament Commission substantive progress was achieved on the agenda item on science and technology. |
Отрадно отметить, что на прошлогодней сессии Комиссии по разоружению был достигнут существенный прогресс по пункту повестки дня, касающемуся науки и техники. |
I should also like to note that Ukraine is participating as an observer in the work of the Preparatory Committee for the 1995 Review Conference. |
Хочу отметить, что Украина в качестве наблюдателя уже участвует в работе Подготовительного комитета Конференции 1995 года. |
One may here note that article 37 (4) deals with precisely this issue in regard to individuals of the same nationality. |
Здесь можно было бы отметить, что в статье 37 (4) речь идет именно об этом вопросе в отношении граждан одного и того же государства. |
It is encouraging to note that efforts are under way to establish, within the framework of the OAU, a regional mechanism for conflict management and resolution. |
Следует с удовлетворением отметить предпринимаемые в настоящее время усилия по созданию в рамках ОАЕ регионального механизма по предотвращению конфликтов и их урегулированию. |
Given the importance of the marketing arrangements in the successful expansion of horticultural exports, it is interesting to note the diversity of such arrangements. |
Учитывая важное значение рыночного механизма для успешного расширения экспорта продукции садоводства, интересно отметить разнообразие таких условий. |
Lesotho further wishes to note that the end of the cold war and East-West confrontation does not necessarily transform the world into a safe place to live. |
Лесото хотело бы также отметить, что окончание "холодной войны" и конфронтации между Востоком и Западом необязательно само по себе ведет к превращению мира в безопасное для жизни место. |
It is also very important to note that these judicial bodies have themselves expressed concern over the fact that there has been no movement in this direction. |
Очень важно отметить также, что сами эти юридические органы выражали озабоченность в связи с тем, что нет никакого движения в этом направлении. |
We would also note the circulation of the Council's monthly programme of work to all Missions, which has facilitated the flow of information within the system. |
Мы также хотели бы отметить направление ежемесячных программ работы Совета во все миссии, что облегчило поток информации внутри системы. |
On a related matter, it is encouraging to note that the Central Emergency Revolving Fund established in accordance with resolution 46/182 has been functioning in a satisfactory manner. |
По смежному вопросу нам приятно отметить, что Центральный чрезвычайный оборотный фонд, созданный в соответствии резолюцией 46/182, функционирует удовлетворительно. |
It is encouraging to note that the Department of Humanitarian Affairs has demonstrated its intention to continue collaborating with us in designing and strengthening policies for disaster prevention and preparedness. |
Отрадно отметить, что Департамент по гуманитарным вопросам продемонстрировал свое намерение продолжать сотрудничать с нами в разработке и укреплении политики предупреждения стихийных бедствий и готовности к ним. |
We are glad to note that in recent years the United Nations has played an increasingly important role in resolving regional disputes and maintaining world peace. |
Мы рады отметить, что в последние годы Организация Объединенных Наций играет все более важную роль в урегулировании региональных споров и поддержании международного мира. |
Talking of peace, we note with interest the development of the concept of stand-by forces. |
Затронув тему мира, я хотел бы отметить тот интерес, который у нас вызвала концепция резервных сил. |
Of particular note, therefore, is the implementation on a trial basis of a new Marine Pollution Emergency Response Support System. |
Поэтому особо следует отметить внедрение на опытно-экспериментальной основе новой Системы вспомогательного обеспечения борьбы с авариями, ведущими к загрязнению моря. |
In South Africa, it is heartening to note the determined efforts by the leaders of the majority to engage in peaceful dialogue and negotiations with the minority Government. |
В Южной Африке можно с оптимизмом отметить целенаправленный характер усилий лидеров большинства по участию в мирном диалоге и переговорах с правительством меньшинства. |
While South-East Asia and Latin America have positive economic indicators, we must note that Africa is going through a difficult period and that the stakes are high. |
Хотя в Юго-Восточной Азии и Латинской Америке имеются позитивные экономические показатели, мы должны отметить, что Африка переживает сложный период и что ставки высоки. |
It is gratifying to note that with the demise of the cold war, propaganda on disarmament issues has faded away and a businesslike atmosphere of cooperation has taken shape. |
Отрадно отметить, что с окончанием "холодной войны" постепенно исчезла пропаганда по вопросам разоружения и возникла атмосфера делового сотрудничества. |
In that regard, my delegation would note that Antigua and Barbuda supports a manageable enlargement of the Security Council to reflect the new realities. |
В этой связи моя делегация хотела бы отметить, что Антигуа и Барбуда поддерживают регулируемое расширение состава Совета Безопасности для отражения новых реальностей. |
I am happy to note that the winds of change blowing across our world have not left the Middle East untouched. |
Я с удовлетворением хочу отметить, что ветры перемен, дующие во всем нашем мире, не оставили в стороне и Ближний Восток. |
We note that it seems likely that the review conference will be held in 1995, which should give signatories plenty of opportunity to ratify. |
Хотелось бы отметить, что, судя по всему, конференция по рассмотрению хода осуществления Конвенции состоится в 1995 году; поэтому у подписавших ее стран имеется много времени для ее ратификации. |
I should note that the assistance which my Government can offer through bilateral arrangements is undertaken in tandem with that of multilateral and other donor assistance. |
Я хотел бы отметить, что помощь, которую мое правительство может предложить в рамках двусторонних соглашений, предоставляется одновременно с многосторонней и другой помощью. |
I should note that this is in line with activities recommended by the Secretary-General with reference to the implementation of the Global Programme of Action. |
Я должен отметить, ссылаясь на выполнение Всемирной программы действий, что это соответствует рекомендованной Генеральным секретарем деятельности. |
In this regard, my delegation would like to note that the UNDCP has been providing such assistance, and should continue to render this important service. |
В этом плане моя делегация хотела бы отметить, что ЮНДКП предоставляла и в дальнейшем будет продолжать предоставлять подобную помощь. |
As regards waters between islands within a distance of less than 24 nautical miles, we note that there is no rule in international law prohibiting use of that method. |
Что касается вод между островами в случае, когда удаленность таких островов не превышает 24 морских миль, то хотелось бы отметить, что в международном праве не существует норм, запрещающих применять такой метод. |