It is gratifying to note that experts who have participated in these training programmes have gone on to become members of and active participants in the GSE. |
И отрадно отметить, что эксперты, принимавшие участие в этих программах профессиональной подготовки, стали членами и активными участниками ГНЭ. |
It is important to note also that a number of such meetings during the period 1994-1995 were organized by major groups and involved representatives from governmental and intergovernmental institutions. |
Важно также отметить, что несколько таких совещаний, проведенных в период 1994-1995 годов, были организованы основными группами и предусматривали участие представителей правительственных и межправительственных учреждений. |
I note particularly that the Netherlands has been helpful in providing a seat for the Tribunal at The Hague. |
Я хотел бы, в частности, отметить содействие со стороны правительства Нидерландов, обеспечившего условия для размещения Трибунала в Гааге. |
We note further that deportation of persons may under many circumstances be lawful; this current formulation is thus overly broad. |
Кроме того, следует отметить, что депортация лиц может при определенных обстоятельствах быть законной; таким образом, формулировка данной статьи является чересчур широкой. |
Having said that, however, I also feel obliged to note the recent regrettable tendency towards less frequent briefings. |
Сказав об этом, я, однако, чувствую себя вынужденным отметить складывающуюся в последнее время и вызывающую сожаление тенденцию к сокращению числа брифингов. |
It is heartening to note that the work of the Ad Hoc Committee continued in a businesslike manner, despite the turbulence engendered by the recent nuclear-test explosions. |
Приятно отметить, что работа Специального комитета, несмотря на беспокойство, порожденное недавними испытательными ядерными взрывами, проходила в деловой обстановке. |
However, it is interesting to note that the staff and personnel costs actually increased substantially, by $545,000, or 48 per cent, from the biennium 1990-1991. |
Тем не менее интересно отметить, что расходы по персоналу и должностям фактически значительно возросли - на 545000 долл. США, или на 48 процентов, по сравнению с двухгодичным периодом 1990-1991 годов. |
The Secretary-General would like to note that the United Nations already contributes training and advisory services to regional organizations on a case-by-case basis. |
Генеральный секретарь хотел бы отметить, что Организация Объединенных Наций уже вносит свой вклад в услуги в области профессиональной подготовки и консультативные услуги, предоставляемые региональным организациям на индивидуальной основе. |
It is useful to note the close cooperation between the programme and the various other specialized agencies, for example, WHO, which assists ministries of health in developing countries. |
Полезно отметить тесное сотрудничество между программой и различными другими специализированными органами, например ВОЗ, которая помогает министерствам здравоохранения в развивающихся странах. |
It is important to note that we are not talking merely about a Cuban provocation or excessive use of force, as has been claimed. |
Важно отметить, что говорим мы здесь не просто о кубинской "провокации" или, как утверждается, чрезмерном применении силы. |
We must note, first and foremost, that the problem of reform of public administration has already been surmounted, as evidenced by contemporary practices. |
Прежде всего мы должны отметить, что проблема реформы государственного управления уже преодолена, о чем свидетельствует современная практика. |
It is important to note, however, that this general framework needs to be readjusted in the light of conditions in a particular situation. |
Вместе с тем важно отметить, что эти общие рамки нуждаются в корректировке в зависимости от условий в конкретной ситуации. |
It is important to note here that shipping companies maintain special procedures for dealing with such shipments. |
В этой связи представляется необходимым отметить, что транспортные компании применяют определенные процедуры по отношению к таким грузам, в частности: |
It was encouraging to note the willingness of the five nuclear Powers to offer security assurances, as evidenced by the adoption of Security Council resolution 984 (1995). |
Отрадно отметить готовность пяти ядерных держав предоставить гарантии безопасности, что подтверждается принятием резолюции 984 (1995) Совета Безопасности. |
The Security Council may wish to endorse the economic agreement, note the need for adequate international financial support and encourage bilateral and international donors. |
Совет Безопасности, возможно, пожелает одобрить это Экономическое соглашение, отметить необходимость надлежащей международной финансовой поддержки и обратиться к двусторонним и международным донорам. |
I also want to note the fact that both the United States and Russia are ahead of the reduction schedule provided for in the START I Treaty. |
Я также хочу отметить тот факт, что как Соединенные Штаты, так и Россия опережают график сокращения, предусмотренный в договоре СНВ-1. |
It is also important to note that the UNCTAD secretariat is working very closely with other relevant international organisations in this area. |
Важно также отметить, что секретариат ЮНКТАД осуществляет свою работу в этой области в тесном сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями. |
We can also note the Macau Annual Arts Festival in which all the local cultural associations participate (opera, theatre, music, dance, etc.). |
Мы можем также отметить ежегодный художественный фестиваль Макао, в котором принимают участие все местные ассоциации культуры (опера, театр, музыка, танцы и т. д.). |
It is encouraging to note that a mission of the Council of Europe concerned with media issues recently visited Croatia at the invitation of the Government. |
Можно с удовлетворением отметить недавнее пребывание в Хорватии по приглашению правительства миссии Совета Европы по вопросам СМИ. |
It is important to note that not one fact-finding mission of the 20 odd that have visited have reported violations of human rights in Estonia. |
Важно отметить, что ни одна из побывавших в стране 20 с лишним миссий по установлению фактов не сообщала о нарушениях прав человека в Эстонии. |
The team wishes to note that most of the programme managers interviewed expressed serious doubt about the usefulness of the clearance process as it stands. |
Группа хотела бы отметить, что большинство опрошенных руководителей программ выразили серьезные сомнения в целесообразности разрешительного режима выпуска документации в его нынешнем виде. |
It is very important to note that the Helms/Burton bill's provision allowing suits is not limited to claims arising out of Cuban expropriations. |
Очень важно отметить, что положение законопроекта Хелмса-Бёртона, позволяющее возбуждать иски, не ограничивается исками в связи с экспроприацией на Кубе. |
I would like to note that the Department has developed a public information strategy which, undoubtedly, has increased its outreach and at the same time ensured greater cost-efficiency. |
Я хотел бы отметить, что Департамент разработал стратегию в области общественной информации, которая, несомненно, расширила его связи с общественностью и в то же время обеспечила большую эффективность с точки зрения затрат. |
Let me note in this connection that Poland has been recently classified as one of the world's 10 biggest emerging markets. |
В этом отношении позвольте отметить, что в последнее время Польша классифицируется как один из 10 наиболее крупных новых рынков в мире. |
It is relevant to note that the Government has not asserted that Aziz Al-Syed Jasim was never detained. |
Следует отметить, что правительство не заявило, что Азиз Ас-Саед Джасим никогда не арестовывался. |