Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
It is gratifying to note that experts who have participated in these training programmes have gone on to become members of and active participants in the GSE. И отрадно отметить, что эксперты, принимавшие участие в этих программах профессиональной подготовки, стали членами и активными участниками ГНЭ.
It is important to note also that a number of such meetings during the period 1994-1995 were organized by major groups and involved representatives from governmental and intergovernmental institutions. Важно также отметить, что несколько таких совещаний, проведенных в период 1994-1995 годов, были организованы основными группами и предусматривали участие представителей правительственных и межправительственных учреждений.
I note particularly that the Netherlands has been helpful in providing a seat for the Tribunal at The Hague. Я хотел бы, в частности, отметить содействие со стороны правительства Нидерландов, обеспечившего условия для размещения Трибунала в Гааге.
We note further that deportation of persons may under many circumstances be lawful; this current formulation is thus overly broad. Кроме того, следует отметить, что депортация лиц может при определенных обстоятельствах быть законной; таким образом, формулировка данной статьи является чересчур широкой.
Having said that, however, I also feel obliged to note the recent regrettable tendency towards less frequent briefings. Сказав об этом, я, однако, чувствую себя вынужденным отметить складывающуюся в последнее время и вызывающую сожаление тенденцию к сокращению числа брифингов.
It is heartening to note that the work of the Ad Hoc Committee continued in a businesslike manner, despite the turbulence engendered by the recent nuclear-test explosions. Приятно отметить, что работа Специального комитета, несмотря на беспокойство, порожденное недавними испытательными ядерными взрывами, проходила в деловой обстановке.
However, it is interesting to note that the staff and personnel costs actually increased substantially, by $545,000, or 48 per cent, from the biennium 1990-1991. Тем не менее интересно отметить, что расходы по персоналу и должностям фактически значительно возросли - на 545000 долл. США, или на 48 процентов, по сравнению с двухгодичным периодом 1990-1991 годов.
The Secretary-General would like to note that the United Nations already contributes training and advisory services to regional organizations on a case-by-case basis. Генеральный секретарь хотел бы отметить, что Организация Объединенных Наций уже вносит свой вклад в услуги в области профессиональной подготовки и консультативные услуги, предоставляемые региональным организациям на индивидуальной основе.
It is useful to note the close cooperation between the programme and the various other specialized agencies, for example, WHO, which assists ministries of health in developing countries. Полезно отметить тесное сотрудничество между программой и различными другими специализированными органами, например ВОЗ, которая помогает министерствам здравоохранения в развивающихся странах.
It is important to note that we are not talking merely about a Cuban provocation or excessive use of force, as has been claimed. Важно отметить, что говорим мы здесь не просто о кубинской "провокации" или, как утверждается, чрезмерном применении силы.
We must note, first and foremost, that the problem of reform of public administration has already been surmounted, as evidenced by contemporary practices. Прежде всего мы должны отметить, что проблема реформы государственного управления уже преодолена, о чем свидетельствует современная практика.
It is important to note, however, that this general framework needs to be readjusted in the light of conditions in a particular situation. Вместе с тем важно отметить, что эти общие рамки нуждаются в корректировке в зависимости от условий в конкретной ситуации.
It is important to note here that shipping companies maintain special procedures for dealing with such shipments. В этой связи представляется необходимым отметить, что транспортные компании применяют определенные процедуры по отношению к таким грузам, в частности:
It was encouraging to note the willingness of the five nuclear Powers to offer security assurances, as evidenced by the adoption of Security Council resolution 984 (1995). Отрадно отметить готовность пяти ядерных держав предоставить гарантии безопасности, что подтверждается принятием резолюции 984 (1995) Совета Безопасности.
The Security Council may wish to endorse the economic agreement, note the need for adequate international financial support and encourage bilateral and international donors. Совет Безопасности, возможно, пожелает одобрить это Экономическое соглашение, отметить необходимость надлежащей международной финансовой поддержки и обратиться к двусторонним и международным донорам.
I also want to note the fact that both the United States and Russia are ahead of the reduction schedule provided for in the START I Treaty. Я также хочу отметить тот факт, что как Соединенные Штаты, так и Россия опережают график сокращения, предусмотренный в договоре СНВ-1.
It is also important to note that the UNCTAD secretariat is working very closely with other relevant international organisations in this area. Важно также отметить, что секретариат ЮНКТАД осуществляет свою работу в этой области в тесном сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями.
We can also note the Macau Annual Arts Festival in which all the local cultural associations participate (opera, theatre, music, dance, etc.). Мы можем также отметить ежегодный художественный фестиваль Макао, в котором принимают участие все местные ассоциации культуры (опера, театр, музыка, танцы и т. д.).
It is encouraging to note that a mission of the Council of Europe concerned with media issues recently visited Croatia at the invitation of the Government. Можно с удовлетворением отметить недавнее пребывание в Хорватии по приглашению правительства миссии Совета Европы по вопросам СМИ.
It is important to note that not one fact-finding mission of the 20 odd that have visited have reported violations of human rights in Estonia. Важно отметить, что ни одна из побывавших в стране 20 с лишним миссий по установлению фактов не сообщала о нарушениях прав человека в Эстонии.
The team wishes to note that most of the programme managers interviewed expressed serious doubt about the usefulness of the clearance process as it stands. Группа хотела бы отметить, что большинство опрошенных руководителей программ выразили серьезные сомнения в целесообразности разрешительного режима выпуска документации в его нынешнем виде.
It is very important to note that the Helms/Burton bill's provision allowing suits is not limited to claims arising out of Cuban expropriations. Очень важно отметить, что положение законопроекта Хелмса-Бёртона, позволяющее возбуждать иски, не ограничивается исками в связи с экспроприацией на Кубе.
I would like to note that the Department has developed a public information strategy which, undoubtedly, has increased its outreach and at the same time ensured greater cost-efficiency. Я хотел бы отметить, что Департамент разработал стратегию в области общественной информации, которая, несомненно, расширила его связи с общественностью и в то же время обеспечила большую эффективность с точки зрения затрат.
Let me note in this connection that Poland has been recently classified as one of the world's 10 biggest emerging markets. В этом отношении позвольте отметить, что в последнее время Польша классифицируется как один из 10 наиболее крупных новых рынков в мире.
It is relevant to note that the Government has not asserted that Aziz Al-Syed Jasim was never detained. Следует отметить, что правительство не заявило, что Азиз Ас-Саед Джасим никогда не арестовывался.