We may note at this point that economic activity and employment rates for both men and women have declined appreciably since 2003. |
В связи с этим можно отметить, что уровень экономической активности и показатели занятости как у мужчин, так и у женщин после 2003 года значительно понизились. |
It is important to note that there is nothing whatever in Jordanian law to prevent women from concluding contracts, such as contracts of purchase and sale. |
Важно отметить, что законодательство Иордании никоим образом не мешает женщинам заключать договоры, такие как договоры купли/продажи. |
We note that the optional health insurance system in operation since 2003 does not cover all of Lebanon's elderly population. |
Следует также отметить, что положения принятой в 2003 году факультативной системы медицинского страхования распространяются не на всех женщин пожилого возраста. |
Even though much of the local media material produced are still far from gender sensitive it is worthwhile to note that a positive change is apparent in some of the materials produced. |
Хотя большинство материалов, распространяемых местными средствами массовой информации, по-прежнему далеки от гендерной проблематики, важно отметить, что в некоторых подготовленных материалах прослеживается позитивная тенденция. |
One should note that this wording leaves unchanged the basic concept according to which the right to exercise diplomatic protection belongs to the State. |
Следует отметить, что в этой формулировке остается неизменной базовая концепция, в соответствии с которой право на осуществление дипломатической защиты принадлежит государству. |
In this respect, the work of the Marche Region is worthy of note. |
В этой связи следует отметить работу, проводимую в области Марке. |
One should note that the firm majority of the opinions, remarks and proposed changes submitted by the Plenipotentiary were deemed justified and taken into account by the authors of government documents. |
Следует отметить, что значительное большинство заключений, замечаний и предлагаемых изменений, представленных Уполномоченным, были сочтены обоснованными и учтены авторами правительственных документов. |
It is important to note that these projections are predicated on significantly improved commercial benefits from trade for developing countries subsequent to further trade liberalization in global markets. |
Важно отметить, что, согласно этим прогнозам, ожидается существенное увеличение коммерческих выгод от торговли для развивающихся стран благодаря дальнейшей либерализации торговли на глобальных рынках. |
Furthermore, it is important to note that many national and regional assessments need to be improved and harmonized in order to contribute to the GMA. |
Кроме того, важно отметить, что многие национальные и региональные оценки нуждаются в совершенствовании и согласовании, с тем чтобы они могли вносить вклад в дело ГОМС. |
It is, however, interesting to note that 5 of the 6 sites in the Czech Republic show decreasing trends in NO3. |
Вместе с тем интересно отметить, что на 5 из 6 контрольных участков в Чешской Республике зафиксирована понижательная тенденция концентрации NO3. |
In this regard, it is heartening to note the extent to which the international community has already embraced some of these initiatives. |
В этой связи отрадно отметить широкий отклик международного сообщества на некоторые из этих инициатив. |
It is important to note that the Lagrangian models provided a valid conservative estimate of the source-receptor relationships for acidification, eutrophication and ground-level ozone. |
Необходимо отметить, что модели Лагранжа обеспечивают достоверную оценку с завышением погрешностей соотношения "источник-рецептор" для подкисления, эвтрофикации и приземного озона. |
It is important to note that, in its follow-up to the Brahimi report, the Council has resolved to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates. |
Важно отметить, что в осуществление положений доклада Брахими Совет постановил давать миротворческим операциям четкие, пользующиеся доверием и осуществимые мандаты. |
The Working Party may wish to note that a limited number of hard copies of the 1999 TIR Handbook are available for delegations during the session. |
Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в ходе сессии среди делегаций может быть распространено лишь ограниченное количество экземпляров Справочника МДП 1999 года. |
It is comforting to note that, at this time of crisis for the Organization, virtually all the participants in this debate have expressed this same sentiment. |
В это время кризиса Организации отрадно отметить, что буквально все участники этих обсуждений выразили то же чувство. |
It is gratifying to note that the situation in Sierra Leone has stabilized, and that the process of governance is on course. |
Отрадно отметить, что ситуация в Сьерра-Леоне стабилизировалась, и что процесс управления страной входит в нормальное русло. |
We also note that support is still needed in building the East Timorese capacity for self-government, despite the great improvement in this area. |
Мы также хотели бы отметить, что Восточному Тимору по-прежнему нужна поддержка в создании потенциала для самоуправления, несмотря на значительные успехи в этой области. |
We can note that Olympic villages have become places where lasting friendships are built and no one is discriminated against because of race or religion. |
Следует отметить, что олимпийские деревни становятся местами, где устанавливаются прочные узы дружбы и где не существует никакой дискриминации на основе расовой или религиозной принадлежности. |
It is significant, therefore, to note that the Tribunal will have rendered 15 judgments involving 21 accused persons by the end of this year. |
Поэтому важно отметить, что этот Трибунал к концу текущего года уже примет 15 судебных постановлений в отношении 21 обвиняемого. |
Here, I want to note with satisfaction the fact that 20 per cent of the representation in the new Assembly will be by women. |
В этой связи я хотел бы с удовлетворением отметить, что 20 процентов нового состава Скупщины будут составлять женщины. |
In that context, it is important to note that during the general debate, a number of far-reaching initiatives were proposed for a rational, pragmatic approach. |
В этом контексте необходимо отметить, что в ходе общеполитической дискуссии был выдвинут ряд инициатив, предлагающих рациональный и прагматичный подход. |
It is important to note that most of those who emigrate are men, a fact that further increases the family responsibilities of women. |
Важно отметить, что бóльшую часть эмигрантов составляют мужчины, и в связи с этим увеличивается объем семейных обязанностей, приходящихся на женщин. |
It is important to note a testing cost of $4,300 per recruited candidate is approximately the cost of administering 140 language tests at Headquarters. |
Важно отметить, что 4300 долл. США на одного набранного кандидата примерно соответствует расходам на проведение 140 языковых экзаменов в Центральных учреждениях. |
I would particularly like to note here the holding of the informal policy forum devoted to the deliberations on regional approaches to managing conflicts in Africa. |
Здесь я хотел бы особо отметить проведение неофициального политического форума, посвященного обсуждению региональных подходов к урегулированию конфликтов в Африке. |
While recognizing that cultural heritage sites are our common property, I note that each represents something unique, expressive of tradition, philosophy, religion and history. |
Признавая, что памятники культурного наследия являются нашим общим достоянием, хочу отметить, что каждый объект обладает присущими ему уникальными особенностями, отражающими традицию, философию, религию и историю. |