| Allow me if I may to note three aspects of that evolution. | Позвольте мне отметить три аспекта этой эволюции. |
| Let me note that some of these suggestions are already contemplated by an existing instrument. | Позвольте мне отметить, что кое-какие из этих соображений уже предусмотрены существующим инструментом. |
| It is encouraging to note that the Government of Sierra Leone is preparing a contingency plan to respond to such an eventuality. | Отрадно отметить, что правительство Сьерра-Леоне разрабатывает план действий на случай возникновения такой ситуации. |
| My delegation takes particular note of the constructive approach demonstrated by President Megawati Soekarnoputri of Indonesia. | Моя делегация хотела бы особо отметить конструктивный подход, продемонстрированный президентом Индонезии Мегавати Сукарнопутри. |
| It is good to note that the number of organized and individual returns is continuing to grow. | Приятно отметить, что число организованных и индивидуальных возвращений продолжает расти. |
| It is important to note that the target figure, 10.5 million Afghan voters, is an estimate for planning purposes. | Важно отметить, что намеченный показатель в 10,5 млн. афганских избирателей является приблизительной цифрой для целей планирования. |
| We note that wording from the 1997 text has been omitted which would have acknowledged future work and the conclusion of additional agreements. | Хотелось бы отметить, что из текста 1997 года опущены формулировки, которые признали бы будущую работу и заключение дополнительных соглашений. |
| At the secondary level, there is an exception to note in the final year. | На уровне законченного среднего образования следует отметить наличие своего рода исключения в выпускных классах. |
| It is relevant to note the comments of Judge Ago on these issues. | В этой связи следует отметить замечания по этим вопросам, сделанные судьей Аго. |
| We note that, in the case of Timor-Leste, we possessed no in-depth analysis of the country's political problems. | Мы хотим отметить, что в случае Тимора-Лешти у нас отсутствовал глубокий анализ политических проблем страны. |
| It is important to note that most accidents and injuries are preventable - if adequate resources and suitable measures are in place. | Важно отметить, что большинство происшествий и увечий вполне предотвратимы - при наличии достаточных ресурсов и проведении надлежащих мер. |
| Please note that some of the figures simply reflect the change in value of the instruments used and, therefore, cannot be considered cumulatively. | Следует отметить, что некоторые из приведенных показателей отражают только изменение стоимости используемых средств, и поэтому их нельзя считать суммарными. |
| We must note the somewhat relentless nature of the Council's work. | Следует отметить достаточно напряженный характер работы Совета. |
| It is important to note several value judgements implicit in adopting the CIP Index as our definition of the technology ladder. | Важно отметить ряд ценных критериев, вытекающих из принятия ИКП в качестве определения технологической лестницы. |
| The Assembly may wish to note, in this connection, the important contributions of the Washington Group on Disability Measurement of the Statistical Commission. | Ассамблея может пожелать отметить в этой связи важный вклад Вашингтонской группы по статистике инвалидности Статистической комиссии. |
| This is an improvement, but we must note that resolution 1325 has so far been implemented only very weakly. | Это определенное улучшение, но мы должны отметить, что резолюция 1325 на сегодня выполнена в весьма незначительной степени. |
| I would note that the traditional complaints about the Council's lack of transparency are quickly being overtaken by events. | Хотел бы отметить, что традиционные жалобы по поводу недостаточной транспарентности в работе Совета быстро вытесняются ходом событий. |
| It is important to note that not only facilities but also services should be accessible in their entirety. | Важно отметить, что не только объекты, но и услуги должны быть доступными во всем их комплексе. |
| It is, however, encouraging to note that President Gbagbo has offered to replace the UNICEF vehicles. | Вместе с тем отрадно отметить, что президент Гбагбо предложил заменить автотранспортные средства ЮНИСЕФ. |
| It is gratifying to note that the drawdown of UNAMSIL has so far proceeded without hitches. | Следует с удовлетворением отметить, что процесс сокращения МООНСЛ осуществлялся пока без каких-либо срывов. |
| The Working Group has also requested that the Guide to Enactment should note that procuring entities may levy a proportionate charge for software required. | Рабочая группа также просила отметить в Руководстве по принятию, что закупающие организации могут взимать умеренные сборы за требующееся программное обеспечение. |
| I have to note a very good thing that is happening outside this building: the weather is improving. | Должен отметить, что вне стен этого здания происходит нечто очень хорошее: разгуливается погода. |
| Please make note of such errors and bring them to the attention of the Secretariat. | Просьба отметить ошибки и поставить о них в известность Секретариат. |
| It was encouraging to note that the processing of reimbursement claims had been speeded up. | Следует также отметить такой обнадеживающий факт, как то, что рассмотрение заявок на возмещение расходов осуществляется более оперативно. |
| It is interesting to note that for some years, the debt service fund was more than the country's deficit. | Интересно отметить, что в течение ряда лет средства, которые шли на обслуживание долга, превышали объем национального дефицита. |