Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
In this regard the Court is bound to note that some of the conventions at issue in the present instance include qualifying clauses of the rights guaranteed or provisions for derogation (see paragraphs 135 and 136 above). В этой связи Суд должен отметить, что некоторые из конвенций, затрагиваемых в настоящем случае, включают клаузулы, где ограничиваются гарантируемые права, или положения об отступлении от этих прав (см. пункты 135 и 136 выше).
It was encouraging to note that a growing number of Governments were enacting new national legislation or amending existing legislation with a view to combating arms traffic. Отрадно отметить, что во все большем числе государств вводятся в действие законодательные акты, направленные на борьбу с торговлей оружием или ужесточение положений уже действующих актов.
Moreover, it is interesting to note that, according to OFPRA, refugee status or subsidiary protection was granted to around 35 per cent of persons from so-called "safe countries of origin" in 2008 (art. 3). При этом интересно отметить, что, по данным ФУЗБА, доля лиц из так называемых "безопасных стран происхождения", которым был предоставлен статус беженца или дополнительная защита, составила в 2008 году около 35% (статья 3).
It is important to note that inter-mission support has until now been provided on a "best effort" basis, according to the spare capacity of one mission to assist another. Важно отметить, что до сих пор миссии оказывали друг другу поддержку настолько, насколько это было «максимально возможно», исходя из имеющихся свободных мощностей, которые одна миссия могла использовать для содействия другой миссии.
However, it is encouraging to note that both the former and the current leadership of "Puntland" appear to be taking a more robust approach in the fight against piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. Однако следует с удовлетворением отметить, что как бывшее, так и нынешнее руководство «Пунтленда» стало занимать, по всей видимости, более решительную позицию в вопросах борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море у побережья Сомали.
I am happy to note a number of concrete measures that have been taken to integrate and rationalize the relationship between the Secretariat presence in Addis Ababa and the African Union. Я рад отметить ряд конкретных мер, принятых для интегрирования и упорядочения отношений между присутствием Секретариата Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе и Африканским союзом.
We note in particular that an important milestone has been passed with the recent verification, by UNPOB Director Noel Sinclair, of stage II of the weapons disposal process. Мы, в частности, хотим отметить, что недавнее подтверждение второго этапа процесса ликвидации оружия Директором ЮНПОБ Ноэлом Синклером стало важной вехой.
Here it is interesting to note that the tools usually recommended by experts were not wholly adequate for the needs of the local- level finances and that innovative methodologies have been applied to adapt or create new tools for analysis. В данном случае следует отметить, что обычно рекомендуемые экспертами инструменты не в полной мере согласуются с существующими на местном уровне финансовыми потребностями и что для их адаптации или разработки новых инструментов анализа применяются новаторские методы.
It is interesting to note that nine unrelated cities, led by Varna, instead of securing relatively expensive bank loans, issued municipal bonds in recent years, part of which was used for energy efficiency projects in those municipalities. Следует отметить, что девять не связанных между собой городов, возглавляемые Варной, взамен использования относительно дорогих банковских кредитов осуществляли в последние годы выпуск муниципальных облигаций, и часть полученных с их помощью средств направлялась на проекты в области энергоэффективности в этих муниципалитетах.
I would note with satisfaction your intention, Sir, to present a detailed and operational workplan in order to organize our work as effectively as possible so that we can complete the tasks awaiting us according to a fixed timetable. Г-н Председатель, я хотел бы с удовлетворением отметить Ваше намерение представить подробный и практический план работы для того, чтобы организовать нашу деятельность, по возможности, самым эффективным образом и чтобы мы могли решить поставленные перед нами задачи в установленные сроки.
In this connection, it is important to note that a wide array of terms is used by United Nations system entities to classify types of funding for operational activities for development. В этой связи важно отметить, что структуры системы Организации Объединенных Наций используют широкий круг терминов для характеристики типов финансирования оперативной деятельности в целях развития.
Overall, it is important to note that better preparedness, based on clear national disaster management plans and improved disaster management capacities, was the determining factor in improving disaster response and averting severe economic damage. В целом важно отметить, что более высокая степень готовности, обеспечиваемая на основе осуществления четких национальных планов ликвидации последствий стихийных бедствий и наращивания потенциала в этой области, является определяющим фактором повышения эффективности реагирования на стихийные бедствия и предотвращения тяжелого экономического ущерба.
I am glad to note that maternal, infant and child health and welfare are among the underlying issues of the theme of the General Assembly this year. Я рад отметить, что охрана здоровья матерей, новорожденных и детей и обеспечение их благополучия в этом году входят в число основных вопросов повестки дня Генеральной Ассамблеи.
With respect to this last theme, I must note that Peru is vulnerable to the environment and is at very serious risk due to climate change. Что касается этого последнего вопроса, я должен отметить, что Перу уязвима к воздействию сил природы и подвергается очень серьезной опасности вследствие изменения климата.
It is pertinent to note that condemnation of these acts of desecration has come not only from the Government, but from leaders across the political spectrum, civil society organizations and the public at large. Следует отметить, что с осуждением таких актов осквернения выступило не только правительство, но также и лидеры различных политических течений, организации гражданского общества и широкие круги населения в целом.
It is important to note that within a relatively short period of time, a number of countries have been affected - some more than others - by natural disasters. Важно отметить, что за относительно короткий срок ряд целый стран был затронут - одни в большей, другие в меньшей степени - стихийными бедствиями.
The General Assembly may wish to note that meetings in respect of which programme budget implications could not be assessed at the time of adoption of the legislative mandates, owing to lack of information, are identified in the draft revised calendar of conferences and meetings for 2011. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает отметить, что заседания, в отношении которых последствия для бюджета по программам не могли быть оценены на момент принятия решений директивными органами ввиду отсутствия информации, соответствующим образом обозначены в проекте пересмотренного расписания конференций и совещаний на 2011 год.
In that context, it is important to note that an overwhelming majority of Member States have clearly expressed their preference for such a reform during the three rounds of intergovernmental negotiations held so far on the reform of the Council. В этом контексте важно отметить, что подавляющее большинство государств-членов дали ясно понять о своем желании провести такую реформу в ходе уже состоявшихся трех раундов межправительственных переговоров по вопросам реформирования Совета.
In that context, it is relevant to note that the European Union, on behalf of its member States, was among the first signatories to sign the Agreement. В этом контексте целесообразно отметить, что Европейский союз от имени своих государств-членов был первым, кто подписал это Соглашение.
It is heartening to note that CERF has been able to surpass the target of $450 million set by the General Assembly for its annual funding, with contributions from 109 Member States. Отрадно отметить, что СЕРФ смог превысить целевой показатель в 450 млн. долл. США, как это определила Генеральная Ассамблея в своем ежегодном финансировании, получив взносы от 109 государств-членов.
It is important to note that the services provided by rehabilitation centres for the victims of torture go beyond the medical aspects of rehabilitation. Важно отметить, что услуги, оказываемые центрами для реабилитации жертв пыток, выходят за рамки медицинских аспектов реабилитации.
5.4. The World Forum may wish to note proposals on draft gtrs and the pending questions not solved by the corresponding Working Party on which the AC. is called to give guidance by consensus decision. 5.4 Всемирный форум, возможно, пожелает отметить предложения по проектам гтп и по остающимся вопросам, не урегулированным соответствующей рабочей группой, в отношении которых АС. просит дать указания, основанные на решениях, принятых путем консенсуса.
It is important to note that the percentage of women entering tertiary education that year increased by 6.2 per cent per cent compared with that of the previous academic year. Важно отметить, что по сравнению с предыдущим учебным годом на первых курсах высших учебных заведений в указанном году доля студенток увеличилась на 6,2%.
At the outset I would like to note that this report is based on past work done on this issue in the Conference on Disarmament. З. Прежде всего я хотела бы отметить, что настоящий доклад базируется на прошлой работе, проделанной по этому вопросу на Конференции по разоружению.
With regard to positions determined by popular election, it is important to note that despite the fact that the Code was amended before the national elections in February 2010, the parity rule was not applied. Что касается должностей, назначение на которые определяется всенародным голосованием, важно отметить, что, хотя Кодекс был изменен до национальных выборов в феврале 2010 года, правило равного представительства не применялось.