Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
We also note that a fundamental element of the present report is the need for the United Nations system to integrate civil society into its efforts to consolidate democratic development. Хотелось бы также отметить, что в качестве ключевого элемента в нынешнем докладе выделяется потребность в вовлечении системой Организации Объединенных Наций гражданского общества в предпринимаемые в рамках системы усилия по укреплению процесса развития демократии.
It is pleasing to note that the Economic Community of West African States Monitoring Group (ECOMOG) has already made reconnaissance missions to assembly points for the disarmament of combatants, which will begin on 22 November 1996 and conclude on 31 January 1997. С удовлетворением можно отметить, что Группа наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОМОГ) уже провела рекогносцировочные операции в пунктах сбора для разоружения комбатантов, которое начнется 22 ноября 1996 года и закончится 31 января 1997 года.
In this context, I would like to note that the Security Council imposes sanctions on behalf of the whole international community and, therefore, all United Nations Member States should bear the responsibility for their implementation and their consequences. В этом контексте я хотел бы отметить, что Совет Безопасности вводит санкции от имени всего международного сообщества и что, соответственно, все государства - члены Организации Объединенных Наций должны нести ответственность за их выполнение и вызываемые ими последствия.
In this connection, it is pleasing to note that the Voluntary Trust Fund for demining support has been able to make an impact on the programmes of mine clearance undertaken with United Nations support. В этой связи отрадно отметить, что Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании смог оказать воздействие на программы по разминированию, предпринятые при поддержке Организации Объединенных Наций.
It is important to note that, under the Dayton Accord, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is responsible for the Serbian Entity's cooperation and compliance as well as its own. Важно отметить, что по условиям Дейтонского соглашения Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) несет ответственность за сотрудничество и выполнение обязательств со стороны сербского образования, как и за свое собственное.
It is significant to note that IFOR has brought together 33 NATO and non-NATO countries in an unprecedented coalition for peace, stability and political and economic reconstruction. Важно отметить, что СВС объединяют ЗЗ страны, входящие в НАТО и не входящие в нее, в беспрецедентной коалиции в интересах мира, стабильности и политической и экономической реконструкции.
Since there had been several questions in regard to the federal system in Brazil, it might be useful to note that there was only one system of law. В связи с рядом вопросов по поводу федеральной системы государственного устройства в Бразилии будет, возможно, полезно отметить, что в стране существует единая правовая система.
For the record, though, we should note that key reservations remain: for example, Для протокола же мы должны отметить, сохранение основных оговорок, например,
Of special note are the programmes intended to assist in improving the quality of life of children and in addressing problems related to disaster relief, development, women's issues and trade. Особо можно отметить программы, призванные помочь улучшению качества жизни детей и рассмотрению проблем, связанных с оказанием помощи при стихийных бедствиях, в целях развития, решению вопросов положения женщин и торговли.
It is heartening to note from the report the progress the Tribunal has made in spite of some constraining circumstances facing its constituent parts - the Trial Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry. Отрадно отметить прогресс, которого, как следует из доклада, удалось добиться Трибуналу, несмотря на определенные трудности, которые возникли у составляющих его компонентов - Судебных камер, Канцелярии Обвинителя и Секретариата.
I cannot fail to note that we greatly appreciate the effective support that the Conference enjoys from its Secretary-General, V.F. Petrovsky, his deputy, A. Bensmail, and also their colleagues in the United Nations Secretariat. Не могу не отметить, что мы высоко ценим эффективную поддержку Конференции со стороны ее Генерального секретаря В.Ф. Петровского, его заместителя А. Бенсмаила, а также их сотрудников в Секретариате ООН.
It is encouraging to note that a few days ago France, the United Kingdom and the United States of America signed the three protocols to the Treaty of Rarotonga. Отрадно отметить, что несколько дней назад Франция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки подписали три Протокола к Договору Раротонга.
At this crucial stage of negotiations Croatia also desires to note the risk to which effective verification, one of the CTBT's key elements, is exposed in case the concept of "peaceful nuclear explosion" is adopted. На данном, решающем этапе переговоров Хорватия также хотела бы отметить ту опасность, которой чревато для эффективной проверки - одного из ключевых элементов ДВЗИ - принятие концепции "мирных ядерных взрывов".
It is heartening to note that, following the adoption by the United Nations General Assembly of resolution 50/65, the Conference has remained seized of the CTBT negotiations ever since its 1996 session began on 22 January. Отрадно отметить, что после принятия Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции 50/65 Конференция с начала 22 января своей сессии 1996 года не прекращала вести переговоры по ДВЗИ.
It is important to note that it is already possible to see the importance of the system in the support of the daily operations related to peacekeeping activities. Важно отметить, что уже можно оценить важное значение системы для поддержки повседневных операций, связанных с деятельностью по поддержанию мира.
In this regard, it is with satisfaction that I note that the elimination of coercive economic measures as a means of political compulsion has been placed on this session's agenda. В этой связи я с чувством удовлетворения хотел бы отметить, что отказ от принудительных экономических мер в качестве средства политического принуждения включен в повестку дня этой сессии.
In this connection, it is important to note the new trend towards the imposition of sanctions against some countries as a means of settling certain disputes, as has been witnessed recently. В этой связи важно отметить новую тенденцию введения санкций против некоторых стран в качестве средства урегулирования определенных споров, свидетелями чего мы недавно были.
Here, we should note that particular attention is being put on improving health conditions in the country, and in that regard a programme of action has been developed that will be implemented by mobilizing all available resources and with the support of certain bilateral and multilateral partners. Здесь мы хотели бы отметить, что особое внимание уделяется улучшению условий здравоохранения в стране, и в этой связи разработана программа действий, которая будет выполнена на основе мобилизации всех существующих ресурсов и при поддержке определенных двусторонних и многосторонних партнеров.
Nevertheless, we must note here my country's concern at a trend in the international community to erect barriers that hinder the efforts being made by many developing countries to harness the resources needed for development. Однако мы должны отметить обеспокоенность моей страны тенденцией в международном сообществе возводить барьеры, которые подрывают усилия, прилагаемые многими развивающимися странами для мобилизации ресурсов, необходимых для развития.
It is equally heartening to note the marked progress in creating an environment for the protection of childhood by the near-universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and that access to safe water has improved considerably. В равной мере отрадно отметить заметный прогресс в создании условий для защиты детства на основе практически универсальной ратификации Конвенции о правах ребенка и тот факт, что доступ к безопасной воде значительно улучшился.
It is impossible to discuss last year's report without taking due note of the wide support expressed in the Working Group for proposals to limit the scope and use of the veto. При обсуждении прошлогоднего доклада необходимо должным образом отметить, что в Рабочей группе широкую поддержку нашли предложения об ограничении масштабов и применения права вето.
While the opinions on this question remain divided, it is important to note that innovative approaches have been suggested and are mentioned in paragraph 27 of the report before us. Хотя по этому вопросу высказываются противоположные мнения, важно отметить, что новаторские подходы уже были предложены в этой связи, и они упоминаются в пункте 27 рассматриваемого нами доклада.
The Central American delegations wish to express their appreciation to the Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group and to take this opportunity to note that the Group's mandate has been satisfactorily implemented. Делегации стран Центральной Америки выражают признательность заместителям Председателя Рабочей группы открытого состава и пользуются этой возможностью для того, чтобы отметить, что эта Группа удовлетворительно выполняет свой мандат.
It is interesting to note, however, that while the military personnel within the Division were not under United Nations contracts, nor encumbering posts, there were 23 military officers in other parts of the Department who had received fixed-term appointments. Вместе с тем интересно отметить, что хотя военный персонал в Отделе работает не по контрактам с Организацией Объединенных Наций и не занимает должностей, 23 военнослужащих в различных подразделениях Департамента получили краткосрочные контракты.
It is important to note that the National Commission on Human Rights has decided to set up a branch in Dili, East Timor, and is currently conducting technical and logistical preparations. Важно отметить, что Национальная комиссия по правам человека приняла решение об открытии своего филиала в Дили, Восточный Тимор, и в настоящее время проводит соответствующие материально-технические мероприятия.