However, I should like to note that a large part of such assistance is, unfortunately, still granted in the form of debt relief and does not really represent new resources for financing implementation of the MDGs. |
Однако я хотел бы отметить, что значительная часть такой помощи, к сожалению, по-прежнему предоставляется в форме облегчения бремени задолженности и, в действительности, не предоставляет новых ресурсов для финансирования осуществления ЦРДТ. |
We were pleased also to note the Agency's contribution to the work of the International Scientific Forum on Chernobyl, whose creation was proposed by the Director General of the IAEA during his visit to Belarus in August 2001. |
С удовлетворением хотел бы отметить и вклад Агентства в работу Международного научного форума Организации Объединенных Наций по Чернобылю, с инициативой создания которого выступил Генеральный директор МАГАТЭ в ходе своего визита в Беларусь в августе 2001 года. |
The speaker also felt the need to note that to achieve success in it was doing, Tokelau would need support from the Special Committee, regional organizations, and neighbouring countries. |
Следует отметить, что для достижения успехов в деятельности, которую осуществляет Токелау, территории потребуется поддержка со стороны Специального комитета, региональных организаций и соседних стран. |
I should note that I have not expanded the list in preambular paragraph (m) as had been suggested by some, because the current list is identical to other treaties, and colleagues may therefore wish to retain it on that basis. |
Я хотел бы отметить, что я не стал, как предлагалось, расширять перечень, который содержится в подпункте (м), поскольку он полностью соответствует текстам других договоров, и коллеги, возможно, пожелают его сохранить. |
I would also note that it is not the practice in other treaties to have a "purpose" provision, although some have a "scope" provision. |
Я хотел бы также отметить, что в большинстве других договоров нет статьи «Цель», хотя в некоторых из них содержится статья «Сфера применения». |
It is encouraging to note that the prospect of achieving the overall objective of the project to build the capacity of the participating States in order to prevent the diversion of licit arms flows into illicit networks remains bright. |
Можно с удовлетворением отметить обнадеживающие перспективы достижения общей цели проекта по наращиванию потенциала участвующих государств в целях предотвращения переключения законных потоков вооружений в незаконные сети. |
I am encouraged to note that some Member States, for example, Norway, out of concern about the current critical state of affairs, have expressed their willingness to continue their efforts to seek a new consensus. |
Я рад отметить, что некоторые государства-члены, например, Норвегия, будучи обеспокоены критическим положением дел, выразили свое желание продолжать усилия по обеспечению нового консенсуса. |
We are happy to note that it has been agreed to start discussions on this issue under the auspices of the International Committee of the Red Cross and within the context of the Tripartite Commission. |
Мы рады отметить, что достигнуто согласие относительно начала переговоров по этому вопросу под эгидой Международного комитета Красного Креста и в рамках Трехсторонней комиссии. |
Before doing so, I would like to remind members of a number of upcoming General Assembly events in preparation for the High-level Dialogue, so that they may note them in their calendars. |
Но прежде чем сделать это, мне хотелось бы напомнить делегациям о ряде предстоящих в Генеральной Ассамблее мероприятий по подготовке к Диалогу высокого уровня, чтобы они могли отметить их в своих календарях. |
It is, however, important to note that, by working closely with other United Nations agencies and programmes, UN-HABITAT has been able to integrate those important aspects into its work. |
Однако важно отметить, что тесно взаимодействуя с другими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат смогла включить эти важные аспекты в свою работу. |
It is encouraging to note that the expertise of the Organization in the various areas relating to conflict prevention has improved in recent years and that its activities have intensified. |
Отрадно отметить, что специальные знания и опыт Организации в различных связанных с предотвращением конфликтов сферах в последние годы значительно возросли, а ее деятельность активизировалась. |
Amid the increasing monitoring activities, it is important to note the attention to monitoring outcomes rather than to policy or programme inputs alone. |
В рамках все возрастающей деятельности по обеспечению контроля следует отметить внимание, уделяемое результатам контроля, а не самой лишь политике или программам. |
It is important to note that that would require both early and predictable, longer-term donor commitments, and an increase in the share of assistance channelled through or reflected in Government budgets. |
Важно отметить, что это потребует взятия донорами своевременных и прогнозируемых долгосрочных обязательств, а также увеличения доли помощи, направляемой по линии государственных бюджетов или отражаемой в них. |
However, we are obliged to note with regret that some of the ambitious and innovative ideas in the report of the Secretary-General, "In larger freedom" (A/59/2005), welcomed and endorsed by Bulgaria, could not be adopted. |
Однако мы вынуждены с сожалением отметить тот факт, что некоторые грандиозные и новаторские идеи, содержащиеся в докладе Генерального секретаря «При большей свободе» (А/59/2005), которые приветствует и одобряет Болгария, не удалось претворить в жизнь. |
This is also an opportunity to note with satisfaction the mobilization of international public opinion in favour of Africa over the past year and the support that donor countries, partners in development, have pledged to the continent. |
Я также пользуюсь возможностью для того, чтобы с удовлетворением отметить мобилизацию общественного мнения в поддержку Африки в течение последнего года и ту помощь, оказание которой страны-доноры, партнеры по процессу развития обязались оказать этому континенту. |
It is therefore gratifying to note that the Register has made significant progress since the last review in 2003, as reflected in the present consensus report by the Group of Governmental Experts. |
В этой связи отрадно отметить, что с момента проведения последнего обзора в 2003 году в деле функционирования Регистра достигнут значительный прогресс, о чем свидетельствует настоящий доклад Группы правительственных экспертов, принятый на основе консенсуса. |
It is important to note that the types of information shared through the system, as mentioned, will be strictly identity data (e.g. name, duty station, access level and so on) and not records relating to the movement of the named person. |
Необходимо отметить, что информация, распространяемая в рамках этой системы, как уже говорилось, будет содержать лишь идентифицирующие данные (например, имя, фамилию, место службы, степень доступа и т.д.), а не сведения, касающиеся перемещения указанных лиц. |
It is important to note that there have been positive developments in a number of diamond-producing countries that were at war, such as Angola, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone. |
Важно отметить позитивное развитие событий в ряде алмазодобывающих стран, которые ранее находились в состоянии войны, таких как Ангола, Демократическая Республика Конго, Либерия и Сьерра-Леоне. |
I am glad to note that, during the first regular session of the Board, in 2007, a special focus will be given to the problems of the children of Africa. |
Я рад отметить, что на первой регулярной сессии Правления в 2007 году особый акцент будет сделан на проблемах детей Африки. |
At the outset, I would like to note that the LDCs themselves have been making major efforts for their economic development, including achievement of the goals set out in the Brussels Programme of Action. |
Вначале я хотел бы отметить, что сами наименее развитее страны прилагают большие усилия в целях своего экономического развития, включая достижение целей, намеченных в Брюссельской программе действий. |
It is therefore important to note that, given the complexity of the issue before us, it is clear that creativity, innovation and determination are required. |
В этой связи необходимо отметить, что сложный характер рассматриваемой нами проблемы требует поисков творческого и новаторского решения и проявления решимости и настойчивости. |
But it is important to note that the differences among the results achieved in various countries reflect the differences among LDCs, thus requiring different and contextualized approaches. |
Вместе с тем важно отметить, что расхождения между достигнутыми результатами в различных странах отражают различия между НРС, указывая тем самым на необходимость иных и контекстуальных подходов. |
At the same time, we would note that the adoption of this resolution will in no way have a negative impact on the cooperation of Belarus with United Nations human rights bodies. |
В то же время мы хотим отметить, что принятие резолюции ни в коей мере не окажет негативного влияния на сотрудничество Беларуси с механизмами Организации Объединенных Наций по защите прав человека. |
I am happy to note that in Liberia and Sierra Leone, where hostilities have happily ceased, there are signs of progress everywhere as democracy and its benefits take their most important first steps. |
Я рад отметить, что в Либерии и Сьерра-Леоне, где боевые действия, к счастью, прекратились, по мере того, как демократия делает первые и самые важные шаги и начинает приносить блага, повсюду видны признаки прогресса. |
I was happy to note that the representative of Sri Lanka also acknowledged the fact that we have no control over Member States in this respect. |
Мне было приятно отметить, что представитель Шри-Ланки к тому же осознает, что секретариат никоим образом не может контролировать действия государств-членов в этом плане. |