| At the same time, Jet us note that nothing justifies the violent reactions against innocent people and institutions. | Вместе с тем необходимо отметить, что ничто не может оправдать насильственных действий в отношении невинных людей и институтов. |
| I note here that, significantly, such workers move to Europe and North America. | Здесь я хотел бы отметить тот показательный факт, что такие специалисты переезжают в Европу и в Северную Америку. |
| On a positive note, however, we wish to underscore that Radovan Karadzic has been arrested and delivered to the Tribunal authorities. | Вместе с тем в позитивном плане мы хотим отметить, что Радован Караджич был арестован и передан Трибуналу. |
| Of particular note are articles 11, 12, 19 and 23. | Особо следует отметить статьи 11, 12, 19 и 23. |
| Of note also are the special amenities made available at the annual Tehran international book fair to publishers from ethnic groups. | Кроме того, следует отметить особо благоприятные условия для участия в ежегодной тегеранской международной книжной ярмарке, созданные для издателей от этнических групп. |
| The representative of New Zealand wished to note the implications of the second draft decision for countries that did not hold stocks. | Представитель Новой Зеландии пожелал отметить последствия, связанные с принятием второго проекта решения, для стран, которые не располагают запасами. |
| I would note that the draft resolution submitted by Algeria and Tunisia has been circulated in the Chamber. | Хочу отметить, что представленный Алжиром и Тунисом проект резолюции распространен в зале Совета. |
| One should note here a growing interest of the private sector in those activities. | В этой связи следует отметить растущий интерес к этой деятельности со стороны частного сектора. |
| I should like first of all to note that the Organization is now at a crossroads. | Прежде всего я хотел бы отметить, что сейчас Организация стоит на перепутье. |
| Further, we must note that the Goals do not address the special needs of the medium-income developing countries. | Кроме того, мы должны отметить, что цели не затрагивают особых потребностей развивающихся стран со средним уровнем дохода. |
| However, we wish to note the following. | Однако мы хотели бы отметить следующее. |
| It is especially encouraging to note that significant progress has been achieved in the fragile southern districts of Siwai and Buin. | Особенно отрадно отметить то, что был достигнут существенный прогресс в нестабильных южных районах Сиваи и Буин. |
| It is interesting to note that in 2003 both the Sub-Commission and the Commission sessions were chaired by women. | Представляется интересным отметить, что в 2003 году председателями сессий как Подкомиссии, так и Комиссии были женщины. |
| It is, however, important to note the progress being made in this respect. | Вместе с тем важно отметить, что в этой области достигнут определенный прогресс. |
| It is important to note that the analysis below is based on the relatively small amount of data available to the Special Representative. | Важно отметить, что приводимый ниже анализ сделан на основе относительно небольшого объема данных, имеющихся в распоряжении Специального представителя. |
| Two aspects of this formulation are worthy of note. | Целесообразно отметить два аспекта этой формулировки. |
| I am happy to note the increased interest of the international community in these issues. | Я рад отметить рост интереса международного сообщества к этим проблемам. |
| It is important to note that these are not the only rulings on the subject. | Следует отметить, что перечисленными ниже не исчерпываются по данной теме судебные решения. |
| It is essential to note that women are included in the national budget. | Важно отметить, что интересы женщин отражены в общенациональном бюджете. |
| It is important to note that only approximately one third of the countries reported having gender-specific services. | Важно отметить, что о предоставлении услуг с учетом гендерных факторов сообщила лишь примерно одна треть стран. |
| It is important to note that States and international organizations seldom have identical or even similar obligations. | Важно отметить, что государства и международная организация редко несут идентичные или даже аналогичные обязательства. |
| Of particular note were recent meetings of the Commission on Sustainable Development, which involved civil society experts on panels to inform discussions. | Особо следует отметить последние совещания Комиссии по устойчивому развитию, в дискуссиях на которых принимали участие эксперты со стороны гражданского общества, входившие в состав групп. |
| It is relevant to note, however, that the concept of participation might not always be successfully implemented in practice. | Однако следует отметить, что концепция участия может не всегда успешно осуществляться на практике. |
| Of particular note in this area is the existence of 30 women's regional funds. | В этой связи следует отметить, что существует 30 региональных женских фондов. |
| We again note the unqualified discretionary authority of the cadi in requiring the man to pay compensation for arbitrary divorce. | Здесь также следует отметить неограниченные полномочия кади требовать от мужа выплаты компенсации при одностороннем разводе. |