| What is especially interesting to note, is the difference in methods used to penetrate that market. | Особенно следует отметить... что существуют различные способы и методы проникновения на рынок. |
| Now look, in this case, first we must observe, note, collate, and then conclude. | Итак, в данном случае мы должны наблюдать, отметить, упорядочить, а потом сделать вывод. |
| Please strike what my client just said and let the record note that she was not under oath for any of that. | Прошу исключить из протокола слова моей клиентки и отметить, что она не была под присягой. |
| It is important to note that the mandate of the representative of the Secretary-General calls for a complex, comprehensive and challenging programme of activities, which will require commensurate human and financial resources. | Важно отметить, что мандат представителя Генерального секретаря предусматривает комплексную, всеобъемлющую и чрезвычайно насыщенную программу мероприятий, которая потребует соответствующих людских и финансовых ресурсов. |
| It was also, I am happy to note, emphasized by President Clinton in our recent meeting. | И это же было - и я рад отметить это - подчеркнуто президентом Клинтоном при нашей недавней встрече с ним. |
| It is important to note that a fisheries organization has taken the lead in stressing the need to coordinate fisheries management and environmental protection efforts. | Здесь важно отметить, что рыбохозяйственная организация взяла на себя инициативу подчеркнуть необходимость в координации рыбохозяйственной деятельности с усилиями по охране окружающей среды. |
| In this connection, it is also important to note that the provisions of the Convention may be invoked in a court of law in Bolivia. | В этой связи важно также отметить, что в судах Боливии предусмотрена возможность ссылаться на Конвенцию. |
| On detailed examination of the report, any observant reader may note the following: | При внимательном изучении доклада можно отметить следующее: |
| Let me also note that the damage caused by the drought, hurricane and floods is now estimated at 600 million United States dollars. | Позвольте мне также отметить, что ущерб, причиненный засухой, ураганом и наводнениями, оценивается в настоящее время в 600 млн. долл. США. |
| Photosystem II contains P680 chlorophyll that absorbs 680 nm light best (note that these wavelengths correspond to deep red - see the visible spectrum). | Фотосистема II содержит хлорофильный димер P680, максимум поглощения которого приходится на 680 нм (следует отметить, что обе эти длины волны лежат глубоко в красной области спектра, см. статью про видимый свет). |
| My delegation is happy to note that the Council has already become operational and had its first formal meeting on 8 December 1993. | Моя делегация счастлива отметить, что Переходный исполнительный совет уже приступил к деятельности и провел свое первое официальное заседание 8 декабря 1993 года. |
| We are glad to note that the international community expects the High Commissioner to play a constructive role in assisting States to combat these obstacles. | Мы рады отметить, что, как ожидает международное сообщество, Верховный комиссар сыграет конструктивную роль в оказании помощи государствам в преодолении этих препятствий. |
| It is important to note that Jordan's military capabilities are very modest and cannot be compared with those of its neighbours. | З. Важно отметить, что Иордания обладает весьма скромным военным потенциалом, не сопоставимым с военными потенциалами ее соседей. |
| One cannot fail to note, in this respect, that there is a judicial void which the international community must fill as quickly as possible. | В этой связи нельзя не отметить, что здесь существует некий юридический вакуум, который международное сообщество должно как можно скорее заполнить. |
| It is also important to note that given the size of SFD operations, the SFD remains understaffed. | В то же время важно отметить, что с учетом большого объема операций СФР по-прежнему испытывает нехватку в кадрах. |
| Mr. Gajda (Hungary): My delegation is happy to note the progress we have achieved so far. | Г-н Гайда (Венгрия) (говорит по-английски): Моя делегация рада отметить достигнутый нами на сегодня прогресс. |
| It is interesting to note that this article, whose drafting gave rise to little discussion, | Интересно отметить, что эта статья, разработка которой вызвала мало споров: |
| It is encouraging to note the increased awareness of what the Secretary-General has rightly called the "international humanitarian crisis" of anti-personnel mines. | Отрадно отметить возросшую озабоченность тем, что Генеральный секретарь справедливо назвал "международным гуманитарным кризисом", связанным с противопехотными минами. |
| It is gratifying to note that participation in the conference was extensive, whether by Governments, intergovernmental or non-governmental organizations (NGOs). | Отрадно отметить, что участие в конференции было широким, как со стороны правительств, межправительственных организаций, так и неправительственных организаций (НПО). |
| It is important to note that the code number is a component of a unit and not of a person. | Важно отметить, что кодовый номер является неотъемлемой частью той или иной единицы, а не отдельного лица. |
| In this connection, we wish to note that Ukraine has adopted a law on regulating nuclear-waste management, which is a very important sphere of activity. | В этой связи хотел бы отметить, что в Украине принят закон об обращении с радиоактивными отходами, который регулирует этот важный вид деятельности. |
| One cannot but note that, in countries with economies in transition, the effectiveness of tackling social problems is directly linked with the fate of democratic reforms. | Нельзя не отметить того, что в странах с переходной экономикой, эффективность решения социальных задач непосредственно связана с судьбой демократических преобразований. |
| At this jubilee session, it is appropriate to note that significant success has been attained in this field since the inception of the Organization half a century ago. | На нынешней юбилейной сессии следует отметить, что за полвека существования Организации в этой области достигнуты значительные успехи. |
| My delegation is happy to note that the fourth high-level meeting is going to be held in Cape Town, South Africa in April 1996. | Моя делегация рада отметить, что четвертое совещание на высшем уровне будет проведено в Кейптауне, Южная Африка, в апреле 1996 года. |
| It was important to note that a Communist party was currently active in Ukraine; communism as an ideological system had not been outlawed. | Важно отметить, что в настоящее время коммунистическая партия осуществляет свою деятельность в Украине; коммунизм - как идеологическая система - не был запрещен законом. |