Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
As Malawi consolidates genuine freedom and democracy it is pleasing to note that the rest of the southern African region has unwaveringly embraced this new culture of political pluralism and tolerance. По мере того как Малави укрепляет подлинную свободу и демократию, приятно отметить, что и остальные страны южноафриканского региона не колеблясь встали на путь, ведущий к новой культуре, политическому плюрализму и терпимости.
It is heartening to note that the situation in Rwanda is gradually returning to normal following the end of genocide and the fratricidal war of July 1994. Отрадно отметить, что положение в Руанде постепенно возвращается к нормальному после окончания геноцида и братоубийственной войны в июле 1994 года.
However it is regrettable to note that, in spite of the encouraging signs, the overall picture of development is not optimistic. Однако, к сожалению, приходится отметить, что, несмотря на эти отрадные признаки, общая картина развития не является оптимистичной.
That said, one might perhaps note that the Organization has been lacking in firmness in the application of the just decisions which it has taken. При этом можно было бы, наверное, отметить, что Организации недоставало твердости в осуществлении принимавшихся ею справедливых решений.
But I want to note one very important fact concerning Colonel John Lumintang, the new commander of the Indonesian troops in East Timor. Но я хотел бы отметить один очень важный факт, касающийся полковника Джона Луминтанга, нового командующего индонезийскими силами в Восточном Тиморе.
In addition, I would note that in the past decade non-governmental organizations built a productive working relationship with the United Nations through the Committee. В дополнение я хотел бы отметить, что в прошлом десятилетии при помощи этого Комитета неправительственные организации создали продуктивные рабочие отношения с Организацией Объединенных Наций.
I must note that the singling out of one State, which was a feature of previous resolutions, has been eliminated. Я должен отметить, что "избирательность" по отношению к одному государству, которая была характерна для прежних резолюций, была устранена.
It is gratifying to note that some industrialized nations have signalled their intention of living up to these commitments through enhanced financial support for international cooperation in the population field. Отрадно отметить, что некоторые промышленно развитые страны уже объявили о своем намерении выполнить эти обязательства путем расширения финансовой помощи в контексте международного сотрудничества в области народонаселения.
I would note that the recent meeting of the South Pacific Forum expressed the desire of its member countries to see the NPT extended indefinitely. Хотелось бы отметить, что на недавней встрече, проведенной в рамках Форума государств южной части Тихого океана, страны-члены высказались в пользу бессрочного продления действия Договора о нераспространении.
Lastly, the New Zealand Government wishes to note its concern about the third and fourth preambular paragraphs in the Committee's draft optional protocol. И наконец, правительство Новой Зеландии хотело бы отметить свою обеспокоенность в отношении третьего и четвертовго пунктов преамбулы в проекте факультативного протокола Комитета.
In this connection, I should like to note that our country has been actively involved in the search for a solution to this conflict since 1992. В этой связи я хотел бы отметить, что наша страна с 1992 года принимает активное участие в поиске выхода из этого конфликта.
We should also note the recent agreement with the various States of the wider Caribbean to establish an association of Caribbean States. Мы хотели бы также отметить недавно достигнутое с государствами более обширного карибского региона соглашение о создании ассоциации карибских государств.
I also note the prolonged absence of delegations in the Hall, which prevents us from making announcements that are important to all members. Должен также отметить длительное отсутствие делегаций в зале, что не дает нам возможности делать объявления, которые важны для всех членов.
One must note that the Security Council members who drafted the resolution at the time, put justice before durability. They were quite right. Необходимо отметить, что члены Совета Безопасности, которые готовили тогда проект резолюции, поставили слово "справедливый" перед словом "прочный", и они были полностью правы.
It is heartening to note that Ambassador Mestiri's special mission started its work in Quetta, the capital of Pakistan's province of Baluchistan. Приятно отметить то, что возглавляемая послом Местири Специальная миссия приступила к своей работе в Кветте, столице пакистанской провинции Белуджистан.
What this delegation would note is that, given the size and importance of ocean spaces, the problem might need to be urgently addressed. Моя делегация хотела бы отметить, что, учитывая масштабы и значение океанских просторов, проблема, вероятно, нуждается в безотлагательном рассмотрении.
Of particular note has been the role of those countries playing host to so many refugees from the conflicts in the area. Следует особо отметить роль этих стран в связи с тем, что они предоставили убежище такому огромному количеству беженцев из районов конфликтов в регионе.
I note that none of the petitioners have commented on it, but we will continue our efforts anyway. Я хотел бы отметить, что никто из петиционеров не упоминал этого факта - несмотря на это, мы будем продолжать наши усилия.
Today, as the General Assembly examines the Council's report to this session, we note that the Council has paid some attention to such proposals. Сегодня в ходе обсуждения в Генеральной Ассамблее доклада Совета нынешней сессии мы хотели бы отметить, что Совет уделил определенное внимание таким предложениям.
It is satisfying to note the increasingly active, purposeful and effective cooperation in solving these problems given to Ukraine by the world community and many international, intergovernmental and public organizations. С удовлетворением следует отметить все более активное, целенаправленное и эффективное в решении этих проблем содействие, которое оказывает Украине мировое сообщество, многие международные межгосударственные и общественные организации.
I wish to note first of all that Haiti, Mali, Namibia and the United Republic of Tanzania have become sponsors of both draft resolutions. Прежде всего я хотел бы отметить, что Гаити, Мали, Намибия и Объединенная Республика Танзания присоединились к числу авторов обоих этих проектов резолюций.
While we recognize that the world political situation has eased considerably, we must also take note that the international economic situation shows us no glimmer of hope. Понимая, что политическая обстановка в мире существенно улучшилась, мы вынуждены также отметить, что международная экономическая ситуация не вселяет надежд.
I note with satisfaction that efforts are being made to restructure the Security Council as part of measures aimed at correcting such inequality in international relationships. Я с удовлетворением хотел бы отметить тот факт, что предпринимаются усилия по преобразованию Совета Безопасности, которые являются одним из элементов деятельности по исправлению дисбалансов в международных отношениях.
We do, however, note that just over half of the total number of people who benefit from the assistance of the Federation are Europeans. Однако мы должны отметить, что более половины всего числа людей, получающих выгоды от помощи Федерации, - это европейцы.
It is therefore gratifying to note that the AALCC and the United Nations High Commissioner for Refugees are working closely together in studying the situation. Поэтому очень приятно отметить, что ААКПК и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев работают в тесном контакте по изучению данной ситуации.