It is therefore important to note that the quantity of such letters has no bearing on their accuracy. |
В связи с этим важно отметить, что количество подобных писем никак не влияет на их точность. |
We must note here that the Strategic Offensive Reductions Treaty makes it possible to reduce strategic nuclear forces to a level of minimal sufficiency without threatening Russia's national security. |
Необходимо отметить, что Договор о СНП позволяет сокращать стратегические ядерные силы до уровня минимальной достаточности, не создавая угрозы национальной безопасности России. |
In conclusion, I note that efforts aimed at revitalizing the General Assembly should necessarily affect the First Committee as a Main Committee of the Assembly. |
В заключение хотел бы отметить, что усилия, направленные на активизацию работы Генеральной Ассамблеи, должны обязательно коснуться Первого комитета как одного из главных органов Ассамблеи. |
It is particularly gratifying to note that the verification mechanism is being applied in an equitable manner without hampering the economic and technological development of States parties to the CWC. |
Отрадно отметить, что механизм контроля применяется беспристрастно и не препятствует экономическому развитию и техническому прогрессу государств - участников КХО. |
I would like to note here that the Ministry of Women's Affairs and UNAMA conducted an induction course for the 150 female delegates. |
В связи с этим я хотел бы отметить, что министерство по делам женщин и МООНСА провели для 150 женщин-делегатов курс вводных лекций. |
It is, however, important to note here that there is no quick fix here. |
Однако здесь важно отметить, что простого способа быстрого исправления ситуации в этом деле быть не может. |
At the present stage, we can only note with interest the detailed and precise information they have given the Council and their assessment of the situation. |
На нынешнем этапе мы можем лишь с интересом отметить подробную и точную информацию, которую они предоставили Совету, и их оценку ситуации. |
In that respect, I would note that Egypt has taken certain important measures to protect some maritime environments and to declare certain ecosystems as protected natural areas. |
В этой связи я хотел бы отметить, что Египет предпринял ряд важных мер по охране морской среды и объявил некоторые экосистемы охраняемыми природными зонами. |
It is important to note that the issues of irregular militias and ammunition stockpiles have to be addressed in the context of the DDR process. |
Важно отметить, что в процессе РДР необходимо будет решить проблемы существования нерегулярных ополченцев и складов боеприпасов. |
Here I note that Ms. Heyzer bravely said in her remarks that experts found that a gender perspective is not sufficiently incorporated into peace operations. |
Здесь я хотел бы отметить, что г-жа Хейзер смело сказала в своем выступлении, что, по мнению экспертов, гендерная проблематика не инкорпорирована в достаточной мере в стратегии миротворческих операций. |
The second part of the proposal of Chile suggested that States Parties should note the possible advantage of using electronic communications in exchanges arising under article 53. |
Во второй части предложения Чили государствам-участникам предлагалось отметить возможные преимущества использования электронных средств связи при обмене сообщениями согласно статье 53. |
It is heartening to note that the refugee population has decreased significantly, falling 20 per cent overall from 2002 to the present. |
Отрадно отметить, что совокупная численность беженцев существенно сократилась - в общей сложности на 20 процентов за период с 2002 года. |
At the same time, however, we have to note that certain unresolved status questions hamper the political and economic consolidation of the region. |
Но в то же время мы должны отметить, что некоторые нерешенные вопросы, касающиеся статуса, мешают политической и экономической консолидации в этом регионе. |
Particularly, we note the many legislative, policy and institutional reforms that resulted from the commitment of countries to the ICPD Programme of Action. |
В частности, хотелось бы отметить, что многие законодательные, политические и организационные реформы были проведены в рамках выполнения странами Программы действий МКНР. |
It is necessary to note the efforts aimed at cooperation with civil society in promoting the initiative for a Social Development and Population Law. |
Необходимо отметить усилия, нацеленные на развитие сотрудничества с гражданским обществом в поощрении инициативы в отношении закона о социальном развитии и народонаселении. |
My delegation wishes to note further that the loss of human resources through migration continues to hamper the achievement of national development objectives in developing countries such as my own. |
Наша делегация хотела бы далее отметить, что в развивающихся странах, таких, как наша страна, утечка людских ресурсов в связи с продолжением процесса миграции по-прежнему препятствует достижению национальных целей в области развития. |
Indeed, it is also of interest to note that a NEPAD multi-stakeholder dialogue will take place in a few days' time in Johannesburg. |
Действительно интересно отметить, что через несколько дней в Йоханнесбурге состоится диалог в рамках НЕПАД с участием множества субъектов. |
In this respect we must note the work done by the delegation of Singapore this year, and throughout its two years on the Security Council. |
В этой связи мы должны отметить работу, проделанную делегацией Сингапура в этом году и на протяжении двух лет ее пребывания в Совете Безопасности. |
In this connection, it is also gratifying to note that the people of Guinea-Bissau and the political leaders have not abandoned dialogue as a way of resolving their differences. |
В этой связи приятно также отметить, что народ Гвинеи-Бисау и ее политические руководители не отказались от диалога как способа урегулирования своих разногласий. |
It is gratifying to note that today, 16 November 2004, marks the tenth anniversary of the Convention's entry-into-force. |
Отрадно отметить, что сегодня, 16 ноября 2004 года, исполняется десять лет с момента вступления Конвенции в силу. |
We are happy to note that the Department of Peacekeeping Operations is developing concrete measures to help mainstream these perspectives into the daily work of mission components. |
Мы рады отметить, что Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает конкретные меры для всестороннего учета гендерных факторов в повседневной работе всех компонентов миссий. |
La Francophonie is a partner in that endeavour and is happy to note that, despite difficulties, the implementation of NEPAD is moving ahead resolutely. |
Франкоязычное сообщество является партнером в этом начинании, и мы рады отметить, что, несмотря на трудности, осуществление целей НЕПАД решительно продвигается вперед. |
It is important to note that this is not a mass phenomenon or one that puts citizens' health and life at risk. |
Важно отметить, что данное явление не является массовым, либо сопряженным с опасностью для здоровья и жизни граждан. |
In the preparatory process, we would note that assessment of the implementation of previous political agreements and their harmonization at the national level and by sector, would contribute to normalizing inter- and intra-State relations. |
В плане подготовительного процесса мы хотели бы отметить, что оценка осуществления прежних политических договоренностей и их согласование на национальном уровне и по секторам способствовали бы нормализации межгосударственных и внутригосударственных отношений. |
It is important to note that to date, all Member States of the United Nations have submitted their initial reports. |
Важно отметить, что по состоянию на сегодняшний день все государств - члены Организации Объединенных Наций представили свои первые доклады. |