Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Note - Отметить"

Примеры: Note - Отметить
It is therefore important to note that the quantity of such letters has no bearing on their accuracy. В связи с этим важно отметить, что количество подобных писем никак не влияет на их точность.
We must note here that the Strategic Offensive Reductions Treaty makes it possible to reduce strategic nuclear forces to a level of minimal sufficiency without threatening Russia's national security. Необходимо отметить, что Договор о СНП позволяет сокращать стратегические ядерные силы до уровня минимальной достаточности, не создавая угрозы национальной безопасности России.
In conclusion, I note that efforts aimed at revitalizing the General Assembly should necessarily affect the First Committee as a Main Committee of the Assembly. В заключение хотел бы отметить, что усилия, направленные на активизацию работы Генеральной Ассамблеи, должны обязательно коснуться Первого комитета как одного из главных органов Ассамблеи.
It is particularly gratifying to note that the verification mechanism is being applied in an equitable manner without hampering the economic and technological development of States parties to the CWC. Отрадно отметить, что механизм контроля применяется беспристрастно и не препятствует экономическому развитию и техническому прогрессу государств - участников КХО.
I would like to note here that the Ministry of Women's Affairs and UNAMA conducted an induction course for the 150 female delegates. В связи с этим я хотел бы отметить, что министерство по делам женщин и МООНСА провели для 150 женщин-делегатов курс вводных лекций.
It is, however, important to note here that there is no quick fix here. Однако здесь важно отметить, что простого способа быстрого исправления ситуации в этом деле быть не может.
At the present stage, we can only note with interest the detailed and precise information they have given the Council and their assessment of the situation. На нынешнем этапе мы можем лишь с интересом отметить подробную и точную информацию, которую они предоставили Совету, и их оценку ситуации.
In that respect, I would note that Egypt has taken certain important measures to protect some maritime environments and to declare certain ecosystems as protected natural areas. В этой связи я хотел бы отметить, что Египет предпринял ряд важных мер по охране морской среды и объявил некоторые экосистемы охраняемыми природными зонами.
It is important to note that the issues of irregular militias and ammunition stockpiles have to be addressed in the context of the DDR process. Важно отметить, что в процессе РДР необходимо будет решить проблемы существования нерегулярных ополченцев и складов боеприпасов.
Here I note that Ms. Heyzer bravely said in her remarks that experts found that a gender perspective is not sufficiently incorporated into peace operations. Здесь я хотел бы отметить, что г-жа Хейзер смело сказала в своем выступлении, что, по мнению экспертов, гендерная проблематика не инкорпорирована в достаточной мере в стратегии миротворческих операций.
The second part of the proposal of Chile suggested that States Parties should note the possible advantage of using electronic communications in exchanges arising under article 53. Во второй части предложения Чили государствам-участникам предлагалось отметить возможные преимущества использования электронных средств связи при обмене сообщениями согласно статье 53.
It is heartening to note that the refugee population has decreased significantly, falling 20 per cent overall from 2002 to the present. Отрадно отметить, что совокупная численность беженцев существенно сократилась - в общей сложности на 20 процентов за период с 2002 года.
At the same time, however, we have to note that certain unresolved status questions hamper the political and economic consolidation of the region. Но в то же время мы должны отметить, что некоторые нерешенные вопросы, касающиеся статуса, мешают политической и экономической консолидации в этом регионе.
Particularly, we note the many legislative, policy and institutional reforms that resulted from the commitment of countries to the ICPD Programme of Action. В частности, хотелось бы отметить, что многие законодательные, политические и организационные реформы были проведены в рамках выполнения странами Программы действий МКНР.
It is necessary to note the efforts aimed at cooperation with civil society in promoting the initiative for a Social Development and Population Law. Необходимо отметить усилия, нацеленные на развитие сотрудничества с гражданским обществом в поощрении инициативы в отношении закона о социальном развитии и народонаселении.
My delegation wishes to note further that the loss of human resources through migration continues to hamper the achievement of national development objectives in developing countries such as my own. Наша делегация хотела бы далее отметить, что в развивающихся странах, таких, как наша страна, утечка людских ресурсов в связи с продолжением процесса миграции по-прежнему препятствует достижению национальных целей в области развития.
Indeed, it is also of interest to note that a NEPAD multi-stakeholder dialogue will take place in a few days' time in Johannesburg. Действительно интересно отметить, что через несколько дней в Йоханнесбурге состоится диалог в рамках НЕПАД с участием множества субъектов.
In this respect we must note the work done by the delegation of Singapore this year, and throughout its two years on the Security Council. В этой связи мы должны отметить работу, проделанную делегацией Сингапура в этом году и на протяжении двух лет ее пребывания в Совете Безопасности.
In this connection, it is also gratifying to note that the people of Guinea-Bissau and the political leaders have not abandoned dialogue as a way of resolving their differences. В этой связи приятно также отметить, что народ Гвинеи-Бисау и ее политические руководители не отказались от диалога как способа урегулирования своих разногласий.
It is gratifying to note that today, 16 November 2004, marks the tenth anniversary of the Convention's entry-into-force. Отрадно отметить, что сегодня, 16 ноября 2004 года, исполняется десять лет с момента вступления Конвенции в силу.
We are happy to note that the Department of Peacekeeping Operations is developing concrete measures to help mainstream these perspectives into the daily work of mission components. Мы рады отметить, что Департамент операций по поддержанию мира разрабатывает конкретные меры для всестороннего учета гендерных факторов в повседневной работе всех компонентов миссий.
La Francophonie is a partner in that endeavour and is happy to note that, despite difficulties, the implementation of NEPAD is moving ahead resolutely. Франкоязычное сообщество является партнером в этом начинании, и мы рады отметить, что, несмотря на трудности, осуществление целей НЕПАД решительно продвигается вперед.
It is important to note that this is not a mass phenomenon or one that puts citizens' health and life at risk. Важно отметить, что данное явление не является массовым, либо сопряженным с опасностью для здоровья и жизни граждан.
In the preparatory process, we would note that assessment of the implementation of previous political agreements and their harmonization at the national level and by sector, would contribute to normalizing inter- and intra-State relations. В плане подготовительного процесса мы хотели бы отметить, что оценка осуществления прежних политических договоренностей и их согласование на национальном уровне и по секторам способствовали бы нормализации межгосударственных и внутригосударственных отношений.
It is important to note that to date, all Member States of the United Nations have submitted their initial reports. Важно отметить, что по состоянию на сегодняшний день все государств - члены Организации Объединенных Наций представили свои первые доклады.