| The Mechanism wishes to note the excellent cooperation provided by Egypt, Kenya and the Sudan in providing the data required. | Механизм хотел бы отметить похвальную готовность к сотрудничеству со стороны Египта, Кении и Судана, предоставивших требующиеся данные. |
| However, it is important to note the inconsistent level of cooperation available from the Taliban authorities. | Вместе с тем нельзя не отметить непоследовательность действий властей «Талибана» в отношении сотрудничества. |
| It is important to note also that Africa has been an active participant in global trade liberalization initiatives. | Важно также отметить, что Африка является активным участником международных инициатив по либерализации торговли. |
| In this context, it is important to note that the alleged personal para-military force does not exist as explained in paragraph above. | В этом контексте важно отметить, что так называемые личные полувоенные подразделения не существуют, как об этом говорится в пункте выше. |
| But it is unfortunate to note that the response of developed, wealthy countries is not commensurate with this human disaster. | Но, к сожалению, приходится отметить, что реакция развитых, процветающих стран несоразмерна с этой человеческой бедой. |
| From a methodological point of view, my delegation wishes to note one particular point in the judgment of the International Court of Justice. | С методологической точки зрения моей делегации хотелось бы отметить один конкретный момент в этом постановлении Международного Суда. |
| We are gratified to note that there have been certain fundamental changes in attitudes towards human rights. | Мы также рады отметить, что произошли определенные основополагающие изменения в позиции по отношению к правам человека. |
| Of note is the Office of the Special Prosecutor for Human Rights. | Среди них следует отметить Специальное управление по правам человека. |
| He shall enter his name and address on the second copy of the consignment note. | Он должен отметить свое имя и адрес на втором экземпляре накладной. |
| At the same time, we consider it necessary to note with satisfaction the good level of cooperation between the Government of Indonesia and UNTAET. | Одновременно считаем необходимым с удовлетворением отметить хороший уровень сотрудничества между правительством Индонезии и ВАООНВТ. |
| It is also important to note that network development is uneven on a global basis. | Важно также отметить, что с глобальной точки зрения сеть развита неравномерно. |
| We are glad to note that a multi-party political structure is envisaged for East Timor. | Мы рады отметить, что для Восточного Тимора предусматривается создание многопартийной политической структуры. |
| In this regard, it is important to note that out of 141 States members of WTO, 111 have ratified ICESCR. | В этом отношении важно отметить, что из 141 государства-члена ВТО МПЭСКП ратифицировали 111 государств. |
| We note a marked improvement in the quality of the document, as compared with last year's report. | Хотели бы отметить заметное улучшение качества его подготовки по сравнению с прошлогодним докладом. |
| It is important to note that the above approach does not intend to provide a full definition of the "homeless". | Важно отметить, что вышеописанный подход не призван служить полным определением "бездомных". |
| One should note that the number of female minors is very small. | Следует отметить, что число несовершеннолетних заключенных женского пола в стране весьма незначительно. |
| It is interesting to note that both of these terms appear to be widely understood by both specialists and lay persons alike. | Небезынтересно отметить, что оба эти термина, пожалуй, широко трактуются и специалистами, и непрофессионалами. |
| I should note that United States Navy surface ships no longer deploy with nuclear weapons. | Я должен отметить, что надводные корабли Соединенных Штатов уже не развертываются с ядерным оружием. |
| I may note that terrorism does not restrict itself to a limited part of the world. | Могу отметить, что терроризм не сводится к ограниченной части света. |
| First I would like to note the utility of the way that the discussions were structured. | Во-первых, я хотел бы отметить полезность того, как были структурированы дискуссии. |
| Please note that the text does not provide for free primary education. | Следует отметить, что в тексте не содержится упоминания о бесплатном начальном образовании. |
| It was encouraging to note that management had already taken steps to address the specific cases highlighted in the report. | Отрадно отметить, что руководство уже приняло шаги по расследованию конкретных случаев, указанных в докладе. |
| It is worthy of note that implementation of aspects of the regulations referred to in paragraph 67 has already started. | Следует отметить, что применение ряда норм, упомянутых пункте 67, уже началось. |
| It is important to note that although education is not compulsory, there is almost 100% enrolment. | Важно отметить, что, хотя образование не является обязательным, оно характеризуется почти 100-процентным охватом. |
| We may note here that community organizations have displayed a good deal of interest in supporting women's accession to decision-making posts. | Здесь можно отметить, что общественные организации проявляют большой интерес к процессу содействия обеспечению доступа женщин к руководящим должностям. |