Look, my business is my business. |
Послушай, мой бизнес - это мой бизнес. |
Look, that woman was treated like family. |
Послушай, мы относились к этой женщине как к члену семьи! |
Look, I know you're angry because I disrespected you as a boss. |
Послушай, я знаю, ты злишься, потому что я не послушал тебя, как начальника. |
Look, you must do your part |
Послушай, ты тоже должен в чем-то уступить. |
Look, I think it was that guy from the neighborhood where she babysat. |
Послушай, я думаю, что это тот парень с округи, где она была няней для детей. |
Look, I know things weren't great with us, even before my mother moved in. |
Послушай, я знаю, что между нами не все было хорошо, даже до того, как моя мама приехала. |
Look, I know You have deep feelings for jamie, |
Послушай, я знаю, что ты испытываешь к Джейми серьезные чувства. |
Look, all I'm saying is if you did go somewhere... we should know. |
Послушай, все, что я хочу сказать, это то, что если ты ходила куда-то... мы должны знать. |
Look, whatever happened ten years ago affected all our lives |
Послушай, это случилось 10 лет назад и затронуло всех нас. |
Look, there's no shame in being a starter gang. |
Послушай, нет ничего стрёмного в том, что у тебя есть своя шайка. |
Look... I know I'm not what you expected. |
Послушай, я понимаю, ты не ожидала увидеть такого, как я. |
Look, son, this has got Janet all twisted. |
Послушай, сын, Дженет не уверена, что ей делать. |
Look, Rebekah, you're really fun and pretty and all... |
Послушай, Ребекка, ты действительно весёлая и милая... и красивая и все... |
Look, whatever you're doing with Oliver, wrap it the hell up. |
Справлюсь сам. Послушай, что бы ты ни делал с Оливером, брось это к чертям. |
Look, I don't care if that - that drawling, bedridden whiner ever gets a heart. |
Послушай, мне наплевать, на то, что... этот растягивающий слова, прикованный к кровати нытик когда-либо получит сердце. |
Look, A.D. said we have 24 hours. |
Послушай, "Д.А." сказал, что у нас есть 24 часа. |
Look, I know you're happy he's back. |
Послушай, я понимаю, что ты рада, что он вернулся. |
Look, I know you think I betrayed you... |
Серьёзно? Послушай, я знаю, ты считаешь, что я тебя предал... |
Look, Bender, this has nothing to do with you. |
Послушай, Бендер, ты не идешь ни в какое сравнение с ним. |
Look, I'll be honest with you... |
Я Послушай, я буду с тобой честна Что? |
Look, as much as I hated using Charlotte, |
Послушай, как бы сильно я не хотел(а) использовать Шарлотту, |
Look, I knew I had it. |
Послушай, я знал, что я его сделаю. |
Look, whatever your twisted guy logic is, |
Послушай, несмотря на то, какова твоя изощренная мужская логика, |
Look, Eden, I thought that we - |
Послушай, Иден, я думал, что мы... |
Look, I'm really sorry just she's scared. |
Послушай, мне правда не хотелось приводить ее сегодня, но не было выбора. |