| It was also suggested that the list of acts should include institutionalized discrimination. | Была высказана также мысль, что в перечень деяний следует включить институционализированную дискриминацию. |
| In such a case, the list of relevant factors should be exhaustive. | В таком случае перечень соответствующих факторов должен носить исчерпывающий характер. |
| Such review may include, but is not limited to, the list of crimes contained in article 5. | Такое рассмотрение может включать в себя - но не ограничивается им, - перечень преступлений, содержащийся в статье 5. |
| His delegation was not in favour of including enforced disappearance of persons in the list of crimes against humanity. | Его делегация выступает против включения насильственных исчезновений лиц в перечень преступлений против человечности. |
| She agreed that there was no intention to cover terrorism in the list. | Она согласна с отсутствием намерения включать терроризм в перечень. |
| It commended the suggestion to include the use of obnoxious weapons in the list of crimes against humanity. | Она согласна с предложением включить в перечень преступлений против человечности применение предосудительных видов оружия. |
| Section B contained a long list of norms. | В разделе В содержится длинный перечень норм. |
| His delegation was particularly concerned about the list of prohibited weapons contained in section B, subparagraph (o) of article 5. | У его делегации особую обеспокоенность вызывает перечень запрещенных видов оружия, содержащийся в подпункте о) раздела В статьи 5. |
| The addition of highly contentious weapons to the list was counter-productive and unhelpful to the negotiating process. | Добавление в перечень весьма спорных видов оружия будет контрпродуктивно и не будет способствовать процессу переговоров. |
| It would be preferable to have an exhaustive list of prohibited weapons. | Было бы желательно составить исчерпывающий перечень запрещенных видов оружия. |
| His delegation would like to see anti-personnel mines and blinding laser weapons included in the list contained in option 1. | Делегация оратора хотела бы, чтобы в перечень, содержащийся в варианте 1, были включены противопехотные мины и ослепляющее лазерное оружие. |
| Ms. CUETO (Cuba) considered that the list of definitions of war crimes was selective. | Г-жа КУЭТО (Куба) считает, что перечень определений военных преступлений носит избирательный характер. |
| The list of crimes in the Statute should reflect not only the Geneva Conventions but also the Additional Protocols. | Перечень преступлений в Статуте должен отражать не только Женевские конвенции, но и Дополнительные протоколы. |
| The list of war crimes contained in the current draft Statute is incomplete owing to the necessity to attain an agreement in time. | Перечень военных преступлений, содержащийся в нынешнем проекте Статута, неполон в силу необходимости достижения договоренности в отведенное время. |
| With regard to war crimes, nuclear weapons should be included in the list in paragraph (o). | Что касается военных преступлений, то ядерное оружие должно быть включено в перечень, содержащийся в подпункте о). |
| On the other hand, attempts to enlarge the list of crimes prematurely might prove a stumbling block. | С другой стороны, преждевременные попытки расширить перечень преступлений могут стать камнем преткновения. |
| In view of the constant development of international law, the list of crimes might be reviewed after the Statute's entry into force. | Ввиду постоянного развития международного права перечень преступлений может быть пересмотрен после вступления Статута в силу. |
| Greece was particularly anxious to include aggression in the list of crimes subject to the jurisdiction of the Court. | Греция, в частности, настаивает на включении агрессии в перечень преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда. |
| The definition of "maritime claim" should be a well defined and closed list. | Определение "морского требования" должно быть четко определено и включать исчерпывающий перечень. |
| A closed list of clearly defined maritime claims would ensure consistency in interpretation in different jurisdictions and thereby promote greater international uniformity. | Исчерпывающий перечень четко определенных морских требований позволил бы обеспечить последовательность в толковании в различных судебных системах и тем самым способствовал бы улучшению унификации на международном уровне. |
| A closed list, however carefully prepared, may not be or remain complete. | Исчерпывающий перечень, как бы тщательно он ни составлялся, может оказаться или стать неполным. |
| In accordance with the decision just taken, this list is referred to the Ad Hoc Committee of the Whole for its consideration. | В соответствии с только что принятым решением этот перечень передается Специальному комитету полного состава для рассмотрения. |
| A minimum list of metadata should be included, with pointers to the rest. | Необходимо также включить минимальный перечень метаданных с указателями по остальной части. |
| BI on data owners will list name and address of the data collecting institution as well as a contact person. | СИ о владельцах данных содержит перечень имен и адресов учреждений, занимающихся сбором информации, а также соответствующую информацию о контактных лицах. |
| First, a comprehensive and consistent list of diseases that constitute the major part of ill health in Western Europe will be made. | Вначале будет составлен всеобъемлющий и согласованный перечень наиболее распространенных в Западной Европе болезней. |