| That list needs to be continually updated, in particular regarding persons who have left UNITA and the rule of Mr. Savimbi and thus ought to be deleted from the list. | Этот список нуждается в постоянном обновлении, в частности для того, чтобы исключать из списка лиц, которые вышли из УНИТА и из подчинения г-на Савимби и поэтому должны быть исключены из этого списка. |
| With Hashimoto's help, I'd finished the list in no time. | С помощью Хашимото я очень быстро закончил весь список. |
| Anyway, they sent over a list of tasks for ultimate mission fitness. | Они прислали целый список заданий для соответствия физической подготовке. |
| He tentatively suggested that not all of the conditions belonged on the same list. | Он в предварительном порядке высказывает соображение о том, что не все явления следует включать в один и тот же список. |
| There have also been several additions to the list of treaties with jurisdiction clauses. | Внесены также некоторые дополнения в список договоров с клаузулой о юрисдикции. |
| Some States provided a list of the rights and guarantees applicable under their domestic legal systems. | Некоторые государства представили перечень прав и гарантий, применимых в рамках их внутренних правовых систем. |
| The explanations that had been given in the written responses to the list of issues were not at all clear. | Пояснения, которые были даны в письменных ответах на перечень тем и вопросов, не вполне понятны. |
| The list of crimes falling within the jurisdiction of the court should be limited to "core crimes" - the most serious offences under general international law. | Перечень преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда, следует ограничить "основными преступлениями" - наиболее серьезными правонарушениями по общему международному праву. |
| Some other delegations, however, considered that the list of crimes pursuant to treaties found in the annex was too long and in any case debatable. | Однако, по мнению других делегаций, перечень предусмотренных в договорах преступлений, содержащийся в приложении, является слишком длинным и в любом случае спорным. |
| His delegation believed that a broad definition of the term and a non-exhaustive list of acts of aggression would provide a better basis for future discussions on that topic. | Его делегация считает, что широкое определение этого термина и неисчерпывающий перечень актов агрессии обеспечили бы более совершенную основу для будущего рассмотрения этой темы. |
| She needs to externalize. She'll list each shock. | Ей нужно высказаться и перечислить каждое потрясение. |
| Please list any other Agencies with specialized management roles for DDT: | Просьба перечислить любые другие учреждения, которые играют роль по специализированному управлению применения ДДТ: |
| Please list major mergers affecting the chemical industry in your country: | Просьба перечислить случаи слияния крупных предприятий, оказавшие воздействие на химическую промышленность в вашей стране: |
| It is hardly possible to list in a draft article all categories of vulnerable persons that might merit special protection in the context of an expulsion procedure. | З) Вряд ли можно перечислить в проекте статьи все категории уязвимых лиц, которые могли бы заслуживать особой защиты в рамках процедуры высылки. |
| For example, if two ingredients both cause vomiting and diarrhoea, it is not necessary to list this twice. Overall, the mixture is described as causing vomiting and diarrhoea; (b) if it is unlikely that these effects will occur at the concentrations present. | предсказывать взаимодействия между компонентами чрезвычайно трудно, и если информации о взаимодействиях не имеется, то не следует опираться на предположения; вместо этого следует отдельно перечислить результаты воздействия на здоровье каждого компонента. |
| There's a long list of things I have to get after this show. | Длинный лист того, чего я хочу заполучить после этого шоу. |
| Here's a list of the local merchants we haven't hit yet. | Это лист местных торговцев, к которым мы ещё не обращались. |
| If you have problems or questions, see the Support section or contact us on the tor-ops list. | Если у вас возникли проблемы или вопросы, смотите раздел Помощь или свяжитесь с нами через лист рассылки tor-ops. |
| Could not leave it on the waiting list, in an emergency? | Вы не могли бы поставить его в лист ожидания это экстренный случай |
| Any individual, group or institution will be entitled to request to accedeto be included in this mailing list. | Любые лица, группы или учреждения будут иметь право обратиться с просьбой об их включении в этот лист рассылки. |
| As a result, it would not be practical or cost-effective to list individual recommendations in the annual report. | В результате было бы непрактично и неэкономично перечислять отдельные рекомендации в годовом докладе. |
| Too many to list, so we're going to sing them to you. | Слишком много, чтобы перечислять, так что мы собираемся спеть вам. |
| That was why the legislators had not considered it necessary to list all the reasons mentioned in the Convention. | Вот почему законодатели не посчитали необходимым перечислять в ней все цели, упомянутые в Конвенции. |
| Elena, we don't need to list all the reasons that I hate Katherine. | Елена, нам не нужно перечислять все причины из-за которых я ненавижу Кэтрин |
| The representative of the Russian Federation said it was unnecessary to list the various areas of activity and it would be sufficient to state that the classification society constituted a body independent of any company engaged in commercial activity in the sphere of activities of classification societies. | Представитель Российской Федерации заявил, что нет необходимости перечислять различные области деятельности, а достаточно упомянуть, что классификационное общество является органом, не зависящим от какого-либо предприятия, осуществляющего коммерческие операции деятельность в сфере деятельности классификационных обществ. |
| The representative of Morocco further clarified that India had also joined the list of co- sponsors at the time of introduction of the draft resolution. | Представитель Марокко далее уточнил, что Индия также присоединилась к числу авторов в момент представления этого проекта резолюции. |
| Mr. Khalil (Egypt), introducing the draft resolution, said that Bolivia (Plurinational State of), Brunei Darussalam, Guinea-Bissau, Mali, Somalia, Sri Lanka and Viet Nam had joined the list of sponsors. | Г-н Халил (Египет), представляя проект резолюции, говорит, что Боливия (Многонациональное Государство), Бруней-Даруссалам, Вьетнам, Гвинея-Бисау, Мали, Сомали и Шри-Ланка присоединились к числу авторов. |
| Mr. ANGELET (Belgium) announced that his country had joined the list of sponsors of the Danish-United States proposal on mines other than anti-personnel mines, and would work hard for a new instrument on the subject. | Г-н АНЖЕЛЕ (Бельгия) объявляет, что его страна присоединилась к числу соавторов американско-датского предложения по непротивопехотным минам и будет усердно работать над новым документом на этот счет. |
| To date, the travel ban list includes the names of 30 individuals designated as leading members of the former military junta in Sierra Leone, the Armed Forces Revolutionary Council (AFRC) or as leading members of RUF. | В настоящее время в списке лиц, подпадающих под запрет на поездки, фигурируют фамилии 30 человек, относимых к числу членов бывшей военной хунты в Сьерра-Леоне и Революционного совета вооруженных сил (РСВС) или ведущих членов Объединенного революционного фронта (ОРФ). |
| We are pleased to be part of a long list of like-minded sponsors who continue to support the Commission through voluntary contributions. | Мы с удовлетворением присоединились к большому числу авторов данного проекта резолюции, которые продолжают оказывать поддержку Комиссии посредством добровольных взносов. |
| It should be noted that the annexes do not list countries as such. | Следует отметить, что в приложениях не перечисляются страны как таковые. |
| This Act includes a list of specific cases in which coercive measures may be used. | В нем перечисляются конкретные случаи, в которых могут применяться принудительные меры. |
| Arts. 7-11 list the rights of workers. | В статьях 7-11 перечисляются права трудящихся. |
| Most responding developed countries list specialized environmental legislation to deal with a range of problems, from noise reduction to vehicle emission standards and energy efficiency requirements. | В ответах большинства развитых стран перечисляются специальные законодательные нормы в области охраны окружающей среды, принятые для решения целого ряда проблем: от снижения уровня шума до установления норм выброса газообразных отходов автомобилями и требований в отношении эффективности использования энергии. |
| The countries that had supplied this information as of 10 March 1999 are listed page 3 below, as well as those that have not, and the secretariat would request any countries who appear on this second list to please supply this information as soon as possible. | Ниже перечисляются страны, которые представили такую информацию по состоянию на 10 марта 1999 года, а также страны, которые этого не сделали, и секретариат убедительно просит страны, включенные в этот второй список, как можно скорее представить эту информацию. |
| Well, Mayfield's list justified our suspicions. | Ну, список гостей Мэйфилда подтвердил наши подозрения. |
| Because this is the list you made with Trubel, and this is my wedding list. | Это список, который ты составил с Бедой, а это список гостей на свадьбе. |
| Excuse me, are you on the list? | Простите, вы в списке гостей? |
| I gave the guest list to one of your officers, is there something else I can help with? | Я отдала список гостей одному из ваших офицеров, могу помочь чем-нибудь ещё? |
| As Prince William was not the heir apparent to the throne, the wedding was not a full state occasion and many details were left to the couple to decide, such as much of the guest list of about 1,900. | Поскольку принц Уильям не был прямым наследником престола, свадьба не была полностью государственным событием, и многие детали были оставлены на усмотрение самой пары, такие как большая часть списка гостей из примерно 1900 человек. |
| Moreover, the list of crimes in article 22, even as supplemented by the provisions of article 26, is far from being exhaustive or satisfactory. | Кроме того, перечисление преступлений в статье 22, даже дополненное положениями статьи 26, далеко от исчерпывающего или удовлетворительного. |
| This is nothing but a list of dates | Это всего лишь перечисление дат! |
| We also work directly with the best restaurants: Arena, Pantagruel, Ikra, Lipskiy Osobnyak and many-many others... All our clients are equally important for us, but if we list all of them it'd take several pages in small font! | Так же мы напрямую работаем с лучшими ресторанами: Арена, Пантагрюэль, Икра, Липский Особняк, и многими-многими другими. Все наши клиенты одинаково важны для нас, но перечисление заняло бы несколько страниц мелким шрифтом! |
| ANNEXES, amend the list, to read (deleting the details listed for Annex 1): | ПРИЛОЖЕНИЯ, изменить перечень следующим образом (исключив подробное перечисление спецификаций, фигурирующих в приложении 1): |
| It suggests, however, that the enumeration of disabilities included in rule G. should be dropped, as it would always be partial, and highlights that in such a list blindness is missing. | Вместе с тем, по мнению Чешской Республики, перечисление форм инвалидности в правиле G49 следует опустить, так как такой список не может быть исчерпывающим, и подчеркивает, что в представленном списке не указана слепота. |
| The Committee therefore decided to approach all States - as it did in 2002 - with a request seeking their assistance in providing identifying information about the names already on the list and in submitting new names to the list. | Поэтому Комитет решил - также, как он делал это в 2002 году - обратиться ко всем государствам с просьбой оказать помощь в предоставлении идентифицирующей информации об именах, уже включенных в перечень, и во включении в перечень новых имен. |
| Article 1.10, paras. 1 - 3: the Group considered the proposal of CCNR to include an exhaustive list of all documents required on all the main sections of European inland waterways. | Пункты 1-3 статьи 1.10: Группа рассмотрела предложение ЦКСР о включении исчерпывающего перечня всех документов, которые должны находиться на борту на всех основных отрезках европейских внутренних водных путей. |
| At the Committee's third meeting the European Community and its member States that are Parties to the Convention had submitted a proposal to list endosulfan in Annexes A, B or C of the Convention. | На третьем совещании Комитета Европейское сообщество и его государства-члены, которые являются Сторонами Конвенции, представили предложение о включении эндосульфана в приложения А, В или С к Конвенции. |
| Recalling also its resolution 46/206 of 20 December 1991, in particular paragraph 6 thereof, in which it endorsed the recommendations of the Committee for Development Planning regarding the inclusion of Zambia, among others, in the list of least developed countries, | ссылаясь также на свою резолюцию 46/206 от 20 декабря 1991 года, в частности, на пункт 6 этой резолюции, в котором она одобрила рекомендации Комитета по планированию развития о включении Замбии, среди прочих, в перечень наименее развитых стран, |
| We personally believe that the sanctions regime could better be utilized, with a greater number of requests to include Al-Qaida members on the list or to adequately reflect the Taliban structure in Afghanistan. | Мы лично считаем, что режим санкций мог бы использоваться более эффективно, и могло бы поступать больше запросов о включении в перечень членов «Аль-Каиды» или могла бы быть более адекватно отражена структура движения «Талибан» в Афганистане. |
| The jewellery supplier stated that the new inventory list was based solely on his personal recollection of the claimant's purchases. | Поставщик ювелирных изделий заявил, что новая инвентарная ведомость была составлена исключительно на основе его личных воспоминаний о покупках, сделанных заявителем. |
| At the Luanda office, the inventory list was not complete and did not include a number of available vehicles at the station. | В отделении в Луанде инвентарная ведомость была неполной и не включала ряд имевшихся автомобилей. |
| During its visit to MINUGUA, the Board observed that 23 printers had not been included in the inventory list and that there was a lack of records on the equipment. | В ходе посещения МИНУГУА Комиссия отметила, что 23 принтера не включены в инвентарную ведомость и что данные об этом оборудовании отсутствуют. |
| In support of its claim, Freyssinet has submitted a summarised list of contract values and turnovers for the year 1990, a statement of income for the year ending 31 December 1991, a profit realisation schedule as at June 1990, and its annual report for 1989. | В обоснование своей претензии "Фрейсине" представила краткую ведомость сумм контрактов и оборота за 1990 год, ведомость поступлений за год, закончившийся 31 декабря 1991 года, таблицу реализации прибыли по состоянию на июнь 1990 года и свой годовой отчет за 1989 год. |
| The jewellery supplier stated that the new inventory list was based solely on his personal recollection of the claimant's purchases. | Группа сравнила первоначальную инвентарную ведомость с новой инвентарной ведомостью и установила значительные различия в описании веса, чистоты и цвета каждого из ювелирных изделий. |
| If the gases not mentioned in the list are not mentioned because of safety concerns, no N.O.S. entry should be listed. | Если не указанные в перечне газы не указаны по соображениям безопасности, то позиции "Н.У.К." не должны входить в перечень. |
| Egypt has filed payment orders with a total value of US$84,751,554, as well as a list of the claimants whose identities are contained in the payment orders. | Египет подал платежные поручения на общую сумму 84751554 долл. США, а также перечень заявителей, фамилии которых указаны в платежных поручениях. |
| That raised the question as to who would make the appointment in such cases; possible answers included relying on consumer protection authorities or drawing from a list maintained by the ODR provider (which the provider might keep private or make public). | Разработка такой нормы связана с решением вопроса о том, кто в таких случаях будет производить назначение; в качестве возможных ответов были указаны органы по защите прав потребителей или кандидаты из перечня, ведущегося поставщиком услуг по УСО (который этот поставщик может сохранять закрытым или публиковать). |
| It has done so on the pretext that the contracts in question are not included in the categorized list annexed to the distribution plan, ignoring the fact that the list gives the generic names of drugs and the contracts give both trade names and generic names. | Они сделали это под тем предлогом, что данные контракты не упоминаются в классифицированном списке, приложенном к плану распределения, игнорируя при этом тот факт, что в списке приводятся общепринятые названия лекарств, а в контрактах указаны как патентованные, так и непатентованные названия. |
| Highways, express ways, governmental roads, airports and harbours are in the Work in Progress List of Environmental Effect Evaluation (EEE) which has been in effect since 23 June 1997 after revision. | В перечне текущих мероприятий по оценке неблагоприятного экологического воздействия, используемом с 23 июня 1997 года после пересмотра этих мероприятий, указаны автомагистрали, скоростные автомобильные дороги, автомобильные дороги государственного значения, аэропорты и порты. |
| The Ministry of Education maintains a list of textbooks with approval note, which is published in the Ministry's Bulletin and regularly updated. | Министерство просвещения ведет реестр официально одобренных учебников, регулярно публикует его в бюллетене Министерства и периодически обновляет. |
| At WFP, the Human Resources Division reviews consultancy requests and considers whether internal staff members with the requisite skills and experience are available to perform the defined duties; the Human Resources Recruitment Branch compiles and maintains an internal placement list to facilitate this process. | В ВПП отдел управления людскими ресурсами изучает заявки на консультантов и проверяет наличие штатных сотрудников с требуемой квалификацией и опытом для выполнения поставленных задач; для содействия этому процессу служба найма отдела управления людскими ресурсами составляет и ведет реестр для целей внутренней расстановки кадров. |
| This would lead to a roster with a list of experts having a broader range of experience for possible future tasks. | Это позволит составить реестр, содержащий перечень экспертов, обладающих более широким кругом экспертных знаний для выполнения возможных будущих задач. |
| In that regard, it was suggested that UNODC keep a register of States that had not complied with requests for international cooperation in corruption cases, as well as a list of private sector actors whose activities were contrary to the provisions of the Convention. | В связи с этим было предложено, чтобы ЮНОДК вел реестр государств, которые не выполняли просьбы о международном сотрудничестве в случаях коррупции, а также перечень субъектов частного сектора, деятельность которых противоречит положениям Конвенции. |
| Not long after, they were cited for shipping parts and software on our Military Critical Technologies List. | Вскоре после этого, за доставку комплектующих и программного обеспечения они были внесены в Реестр военных технологий. |
| The Committee adopted its programme of work for 2002-2005, and its tentative list of meetings. | Комитет утвердил свою программу работы на 2002-2005 годы и предварительное расписание совещаний. |
| Opening my heart is on my list. | Открытие моего сердца входит в мое расписание. |
| Source: Ministry of Labour, List of Personnel | Источник: Министерство труда, штатное расписание. |
| IPTF continues its assessment of each of the 7,987 names on the official staffing list to determine who has gone through which phase of the IPTF provisional certification process. | СМПС продолжают проводить проверку каждого из 7987 человек, включенных в официальное штатное расписание, с тем чтобы определить, кто из них находится на каком этапе предварительной аттестации СМПС. |
| We therefore believe it might be useful for the 1540 Committee to agree on a calendar of meetings with relevant international organizations and to build with them a list of points of contact in charge of assistance programmes. | Поэтому мы считаем полезным, чтобы Комитет 1540 согласовал расписание заседаний с соответствующими международными организациями и подготовил вместе с ними список лиц, занимающихся программами помощи. |
| I will list some of the results here. | Я хотел бы привести здесь некоторые из достигнутых нами результатов. |
| You were supposed to make the list and then bring her in. | Ты должен был составить список и после этого привести её. |
| Again, as an illustrative rather than a comprehensive list, let me cite a few examples. | Позвольте мне вновь в качестве иллюстрации, а не всеобъемлющего обзора привести несколько примеров. |
| We recognise that there will often be other indicators on the list that are negatively affected by a given response action - for example, expensive improvements in safety or environmental protection may depress some of the economic indicators. | Следует признать, что в перечне нередко будут и другие показатели, на которые каждая конкретная мера реагирования будет оказывать негативное влияние: например, дорогостоящие меры по повышению безопасности или улучшению качества охраны окружающей среды могут привести к ухудшению некоторых экономических показателей. |
| We can list a number of policies and strategies to increase our capacity to withstand internal shocks. However, that alone would be insufficient. | Мы можем привести ряд примеров политики и стратегий, направленных на повышение нашего потенциала по противостоянию внутренним потрясениям. |
| And I'm making a list of absent teachers. | И я начал составлять список отсутствующих учителей. |
| Funk, call the prisons and the P.O.s, start generating a list. | Фанк, обзвони тюрьмы и надзирателей, начнем составлять список. |
| All right, well, I'll be in my booth working on my godparent list. | Ладненько, я буду за своим столиком составлять список крестных. |
| The committee is authorized to advise on the suitability of candidates and provide a list of candidates having the most suitable high-level experience. | Этому комитету поручено выносить рекомендации в отношении приемлемости кандидатов и составлять список кандидатов, обладающих наиболее подходящим опытом работы на высоком уровне. |
| It was stated that, although a document in relation to guidance for ODR providers and neutrals had not yet been drafted, it was envisaged that the ODR provider would provide a list of neutrals that would be accessible to parties. | Было указано на то, что, хотя документ, касающийся руководящих принципов для поставщиков услуг УСО и нейтральных сторон пока не подготовлен, предусматривается, что поставщик услуг УСО будет составлять список нейтральных сторон и предоставит к нему доступ для сторон. |
| 8.6.4.2.2 During the test, the trim and list of the vessel shall not exceed normal operating values. | 8.6.4.2.2 Во время проведения испытания дифферент и крен судна не должны превышать значений, предусмотренных для нормального режима эксплуатации. |
| The torpedo bulkhead held, but leaking through joints caused flooding of port side compartments below the first platform deck between frames 30 and 43 and a list of 4-5º. | Противоторпедная переборка выдержала взрыв, но многочисленные течи на стыках плит привели к затоплению бортовых отсеков ниже первой палубы между 30 и 43 шпангоутами, что вызвало крен 4-5º. |
| Amend the text of article 1.07, paragraph 2, to read: "2. The load or the list of the vessel shall not restrict the direct view at a distance of more than 350 m in front of the vessel. | Изменить текст пункта 2 статьи 1.07 следующим образом: "2. Загрузка или крен судна не должны создавать непросматриваемую зону впереди судна протяженностью более 350 м. |
| Granted it tends to list to port, and has been, on occasion, known to frighten young women. | Признаю, у нее крен на левый борт, и молодым дамам случалось напугаться. |
| Offshore, as Warwick's officers, Keyes' staff and the survivors of Vindictive gathered on the destroyer's deck to discuss the operation, an enormous explosion rocked the ship causing her to list severely. | Вдали от берега, в тот момент, когда офицеры «Уорика», подчинённые Кийза и выжившие члены экипажа «Виндиктив» собрались на палубе эсминца, чтобы обсудить операцию, корабль сотряс сильный взрыв, в результате чего образовался сильный крен. |
| I am not going to list all of the numbers, but they are very compelling. | Я не собираюсь приводить здесь все цифры, но тем не менее они весьма убедительны. |
| There was support for the view that, whatever the treatment given to jurisdiction under the Arrest Conventions, it should not result in a broadening of the list of general bases for jurisdiction in actions against the carrier contained in draft article 75. | Была выражена поддержка точки зрения о том, что, какой бы режим не был предоставлен юрисдикции согласно конвенциям об аресте, он не должен приводить к расширению перечня общих оснований для юрисдикции при предъявлении исков в отношении перевозчика, который содержится в проекте статьи 75. |
| In addition, the Committee recommends that States exercise caution in maintaining any separate version of the Committee's List due to the risk of mistakes (para. 40). | Кроме того, Комитет рекомендует государствам проявлять осторожность в том случае, если они ведут свою собственную версию перечня Комитета, поскольку это может приводить к ошибкам (пункт 40). |
| The law relating to these matters is extensive and it would not be practical to provide an exhaustive list of the provisions entailed. | Законодательство по этим вопросам является обширным, и приводить полный перечень соответствующих положений было бы нецелесообразно. |
| However, it was noted by several delegations that even a non-exhaustive list ran the risk of being read in such a way as to be limiting and that it also could impede the autonomy of arbitral tribunals in determining the type of interim measures to order. | Такие добавления, как было указано, являются желательными, поскольку они также повысят степень приемлемости положения, закрепляющего обязательство судов приводить эти меры в исполнение. |
| Work with me, I can deliver that list to Santa himself. | Работай со мной, я доставлю твое желание прямо к Санте в руки. |
| A standing invitation to interested regional organizations to be included in the list can also be found on this web page. | На этой веб-странице также размещено постоянное приглашение, адресованное заинтересованным региональным организациям, выражающим желание быть включенными в этот перечень. |
| In the case of members of the former Taliban regime who are on the list, the Group is of the opinion that many may not have the need or the desire to travel internationally. | Многие же члены бывшего режима «Талибан», чьи фамилии фигурируют в перечне, по мнению Группы, вряд ли испытывают нужду или желание отправиться в международную поездку. |
| The Conference of the Parties may wish to adopt a decision based upon the non-exhaustive list of possible elements agreed by the Open-ended Working Group at its sixth meeting, which are as follows: | Конференция Сторон может изъявить желание принять решение на основе неполного перечня возможных элементов, согласованных Рабочей группой открытого состава на ее шестой сессии, следующего содержания: |
| List of new applicant organizations having expressed their wish to be | Новый список организаций, выразивших желание быть допущенными |
| The first thing to do is to create the distribution list. | Сначала необходимо создать список распределения (distribution list). |
| For modern computers, all versions of Microsoft Windows after Windows 95 can use the smiley as part of Windows Glyph List 4, although some computer fonts miss some characters, and some characters cannot be reproduced by programs not compatible with Unicode. | Для современных компьютеров во всех версиях Windows после Windows 95 можно использовать смайлик в составе набора символов Windows Glyph List 4, хотя некоторые компьютерные шрифты пропускают часть символов, а некоторые символы не могут воспроизводиться программами, несовместимыми с Юникодом. |
| To allow accessing only a specific web page group and block access to other web pages, a rule denying access to any URL must be placed at the end of the rule list. | Когда вы хотите разрешить доступ к группе определенных шёЬ ресурсов и заблокировать доступ к остальным страницам, то правило, которое ограничивает доступ к остальным страницам должно располагаться в конце списка правил (rule list). |
| For 2008, Expedia was ranked #3 in the Internet Service/Retailing industry on Fortune Most Admired List, and was included in the list of most-admired companies in the state of Washington. | В 2008 году Expedia заняла 3-е место в индустрии интернет-услуг/розничной торговли в списке Fortune Most Admired List и была включена в список наиболее уважаемых компаний в штате Вашингтон. |
| (iii) the Windows Process List to determine if any confirmed hacking or cheating programs are presently open in violation of the World of Warcraft Terms of Use. | (iii) «списком процессов» (Process List) операционной системы. Это позволяет установить, не выполняется ли в данный момент мошенническая или «хакерская» программа, противоречащая соглашению об условиях пользования World of Warcraft. |