It has been reported that a list of journalists who had left the country was published in which they were described as traitors. | Также сообщалось, что был опубликован список покинувших страну журналистов, в комментариях к которому их называли предателями. |
With Hashimoto's help, I'd finished the list in no time. | С помощью Хашимото я очень быстро закончил весь список. |
Carla: you're encharged to the guest list. | Карла: на тебе список гостей. |
Anyway, they sent over a list of tasks for ultimate mission fitness. | Они прислали целый список заданий для соответствия физической подготовке. |
Actually, the list is far from complete. | В действительности этот список далек от своего завершения. |
In their view, such an illustrative list would provide a scope for the concept of peacebuilding and add clarity to it. | По их мнению, такой примерный перечень определит сферу охвата концепции миростроительства и добавит ей четкости. |
Table III, finally, contains a list of those reports that require substantive input from the Office. | Наконец, в таблице III содержится перечень тех докладов, которые требуют принятия конкретных мер со стороны Управления. |
It contains the relevant list of dual-use items and technology. | В нем содержится соответствующий перечень товаров и технологий двойного назначения. |
The list of crimes falling within the jurisdiction of the court should be limited to "core crimes" - the most serious offences under general international law. | Перечень преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда, следует ограничить "основными преступлениями" - наиболее серьезными правонарушениями по общему международному праву. |
This list could also strengthen the United Nations Secretariat's early-warning capacity, especially in identifying situations likely to endanger peace and security in the European continent. | Этот перечень мог бы также укрепить потенциал раннего оповещения Секретариата Организации Объединенных Наций, в особенности в плане определения ситуаций, которые могут угрожать миру и безопасности в Европе. |
It is not possible to list them all but they may be found in the report by Peru. | Невозможно полностью перечислить их, однако их можно найти в докладе Перу. |
Please list your "Risk-management needs": | Просьба перечислить Ваши "потребности в области управления рисками": |
While it would not be possible to list all of them in the procurement law, the Model Law requires setting them all in the rules for the conduct of the auction that are to be made available under articles 52 and 53 as applicable. | В то время как в законодательстве о закупках перечислить все такие причины невозможно, Типовой закон требует указывать все причины в правилах ведения аукциона, которые должны быть представлены в соответствующих случаях согласно статьям 52 и 53. |
List all versions of Windows Communication Foundation that are installed on the machine, with status and installation path. | Перечислить все версии Windows Communication Foundation, установленные на данном компьютере, вместе со статусом и установочным путем. |
List all the attachments and annexes to this application: | Перечислить все добавления и приложения к настоящей заявке: |
Maybe I got a waiting list. | Может у меня есть лист ожидания. |
I have that list now, so in case he calls, I just consult it and I don't have to see him. | Мне нужен этот лист чтобы в случае если он позвонит, я просто посмотрю туда и не нужно будет его видеть. |
the list of passengers (waybill), as defined in Annex [3], to be carried on board of the vehicle carrying out regular transport services in accordance with the provisions of this Agreement, | с) список пассажиров (пассажирский лист поездки) по образцу, приводимому в приложении [З], который должен находиться на борту транспортного средства, выполняющего регулярные рейсы в соответствии с положениями настоящего Соглашения; |
List noted how Britain's emergence as "the first industrial nation" at the end of the eighteenth century depended on prior state policies to promote British industry. | Лист обратил внимание на то, как перерождение Великобритании в «первую промышленную нацию» в конце восемнадцатого века зависело от предшествующей этому процессу государственной политики по содействию развитию британской промышленности. |
Additionally, the International Environment System Information (INFOTERRA) has published a subscription list for environmental queries and opened a fully fledged Gopher node on the Internet. | Кроме того, Международная система информации об окружающей среде (ИНФОТЕРРА) опубликовала подписной лист на запросы экологической информации и открыла полномасштабный узел Гофера в системе "Интернет". |
There had not been full agreement on whether to list all the relevant branches of government in the second sentence. | Не было достигнуто абсолютного согласия относительно того, следует ли перечислять во втором предложении все соответствующие ветви государственной власти. |
The cost of repatriating illegal immigrants was estimated at $250,000;8 other amounts are too small to list. | Расходы на репатриацию незаконных иммигрантов составили, по оценке, 250000 долл. США8; прочие суммы слишком незначительны, чтобы их перечислять. |
In order to strengthen reporting, agencies should as much as possible refer specifically to the recommendations of the Forum, rather than list the activities they have implemented on indigenous peoples' issues. | Чтобы упорядочить процесс составления отчетов, учреждениям следует максимально конкретно следовать положениям рекомендаций Форума, а не просто перечислять проведенные ими мероприятия, которые касаются проблем коренных народов. |
The Secretary-General had an obligation to make a true strategic assessment of resource needs and not simply to list additions to the current budget, an approach that led to automatic budget growth that was neither affordable nor sustainable. | Генеральный секретарь обязан проводить настоящую стратегическую оценку потребностей в ресурсах, а не просто перечислять дополнительные потребности в ресурсах по текущему бюджету, так как этот подход приводит к автоматическому росту бюджета, который становится неприемлемым и неустойчивым. |
Not being able to list all the events which took place during the Decade, I would like to mention perhaps the most important example of the Decade's achievements: the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court. | Я не стану перечислять все те события, которые имели место в ходе Десятилетия, приведу лишь один, возможно, самый важный пример успешной деятельности в этот период - принятие Римского статута Международного уголовного суда. |
The list of the Council's activities is impressive, judging from the number of resolutions and presidential statements adopted and the considerable amount of time devoted to informal consultations. | Если судить по числу принятых резолюций и заявлений Председателя и значительному количеству времени, потраченного на проведение неофициальных консультаций, то перечень дел, совершенных Советом, является внушительным. |
The representative of Egypt made a statement, on behalf of the sponsors listed in the document, and announced that Antigua and Barbuda, Haiti, Kenya, the Philippines, Uganda and Uzbekistan had joined the list of co-sponsors of the draft resolution. | Представитель Египта сделал заявление от имени авторов, перечисленных в данном документе, и объявил, что к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Антигуа и Барбуда, Гаити, Кения, Уганда, Узбекистан и Филиппины. |
Incomplete personal data of the individuals whose names are included in the list, lack of photographs, no clear reference to the nationality of some of them and the frequent use by these persons of fake and forged documents are among the main problems. | К числу основных относятся неполный характер информации о лицах, фамилии которых включены в перечень, отсутствие их фотографий, отсутствие четких сведений о гражданстве некоторых из них, а также то, что эти лица нередко пользуются подложными или фальшивыми документами. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that France, omitted by mistake, should be listed as a sponsor of the draft resolution and that the Republic of Moldova should be deleted from the list. | Г-н Хан (Секретарь Комитета) сообщает о том, что к числу авторов проекта следует добавить Францию, которая была пропущена по невнимательности, и что из списка авторов следует исключить Республику Молдова. |
The decentralisation index - the ratio of the number of people employed in regional statistical offices to the staff number in the central office - according to the list of number of approved staff units on 1 March 2001 in the CSB of Latvia was 0.57. | Индекс децентрализации отношение числа сотрудников, занятых в региональных статистических управлениях, к числу сотрудников в центральном управлении, согласно утвержденному штатному расписанию по состоянию на 1 марта 2001 года, составлял в ЦСБ Латвии 0,57. |
They also list the various cases in which the manufacture of ammunition is permitted, establishing a series of specific restrictions for such cases. | Кроме того, перечисляются различные условия предоставления разрешений на изготовление боеприпасов, в отношении которых устанавливается целый ряд конкретных ограничений. |
Some paragraphs of those articles of the Rome Statute list multiple crimes. | В некоторых пунктах указанных статей Римского статута перечисляются преступления, носящие множественный характер. |
Point 5 of this decision includes thirteen substances on the Australia Group precursor chemicals list, which require prior authorization from the Ministry of the Environment and Natural Resources in order to be exported out of Mexico. | В пункте 5 этого постановления перечисляются 13 веществ, которые входят в список прекурсоров химического оружия Австралийской группы и для экспорта которых требуется предварительное разрешение министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов. |
He commended the Commission's approach on article 12, especially the fact that the factors involved in an equitable balance of interests had not been put in any particular order of priority, or included in an exhaustive list. | Оратор высоко оценивает подход Комиссии в отношении статьи 12, особенно тот факт, что факторы, связанные с установлением справедливого баланса интересов, не перечисляются в каком-либо особом порядке очередности и что их перечень не является исчерпывающим. |
The Japanese release of this kill list... | В Японском списке перечисляются... |
You got to have $10 million to be on the guest list. | Нужно иметь 10 миллионов, чтобы быть в списке гостей. |
You'll find a complete menu and guest list in the packet being handed out by Phoebe. | Полное меню и список гостей вы сможете найти в папках, которые вам раздает Фиби. |
It would be a great help to us if you could give us a list of your esteemed guests. | Будем благодарны, если бы вы предоставите нам список ваших почетных гостей. |
The guest list keeps expanding, so might need you to work this birthday party. | Список гостей продолжает расширяться, так что возможно, тебе придется поработать на вечеринке. |
With you on the guest list? | если ты в списке гостей? |
It would be helpful to list all the indicators in two parts: | Представляется полезным разбить перечисление всех показателей на две части: |
The Constitution also provides a rich list of fundamental rights with effective protection mechanisms, which have led to important advances in jurisprudence that will be detailed below. | В Конституции содержится также обширное перечисление основных прав и предусмотрены эффективные механизмы их защиты, что представляет собой важные достижения в законодательной области, которые будут подробно описаны ниже. |
A strange mixture of ethno-jazz, dub, avant-garde rock and ironically sarcastic melodic recitals - no, this list of ingredients, in actual fact, explains nothing. | Странная смесь этно-джаза, даба, авант-рока и иронически-саркастической мелодекламации - нет, такое перечисление ингредиентов ничего, на деле, не поясняет. |
We also work directly with the best restaurants: Arena, Pantagruel, Ikra, Lipskiy Osobnyak and many-many others... All our clients are equally important for us, but if we list all of them it'd take several pages in small font! | Так же мы напрямую работаем с лучшими ресторанами: Арена, Пантагрюэль, Икра, Липский Особняк, и многими-многими другими. Все наши клиенты одинаково важны для нас, но перечисление заняло бы несколько страниц мелким шрифтом! |
List of the languages existing in the country | Перечисление существующих в стране языков |
By deciding to list the nine chemicals under the Convention, he suggested, the Conference of the Parties had endorsed those procedures. | Он высказал мысль о том, что, принимая решение о включении девяти химических веществ в Конвенцию, Конференция Сторон одобрила эти процедуры. |
As the decision to list is made by consensus, the rejection of a submission, as opposed to a "hold", by any one Council member is enough to turn it down. | Поскольку решение о включении в перечень принимается на основе консенсуса, несогласия одного члена Совета с заявлением, в отличие от «задержки» рассмотрения, достаточно для того, чтобы Комитет его отклонил. |
In response to a request for clarification on the proposed addition of a column on implementation aspects, he explained that the column was intended to list different aspects of measures necessary to realize an action. | На просьбу пояснить предложение о включении нового столбца, посвященного аспектам осуществления, он разъяснил, что в этом столбце имеется в виду перечислить различные аспекты мер, необходимых для реализации того или иного мероприятия. |
The Commission Regulation amends the Council Regulation by including the list of three persons designated by the Côte d'Ivoire Sanctions Committee on 7 February 2006 in annex I to the Council Regulation. | Изменение, вносимое Постановлением Комиссии в Постановление Совета, заключается во включении в него списка из трех лиц, обозначенных Комитетом по санкциям в отношении Кот-д'Ивуара 7 февраля 2006 года в приложении I к Постановлению Совета. |
The decision to "list" the authors under the financial sanctions directed against Al-Qaida and its affiliates was taken by the Sanctions Committee of the Security Council, not by Belgium. | Решение о включении фамилий авторов в перечень лиц, на которых распространяется действие финансовых санкций против "Аль-Каиды" и связанных с ней лиц, было принято Советом по санкциям Совета Безопасности, а не Бельгиейе. |
The claimant provided an inventory list of nine coins in different quantities, some of which did not have an individual claimed amount. | Заявитель представил инвентарную ведомость девяти монет в различных количествах, при этом в отношении некоторых из них не указывалось испрашиваемой суммы компенсации. |
During its visit to MINUGUA, the Board observed that 23 printers had not been included in the inventory list and that there was a lack of records on the equipment. | В ходе посещения МИНУГУА Комиссия отметила, что 23 принтера не включены в инвентарную ведомость и что данные об этом оборудовании отсутствуют. |
The Mission's attempts to obtain a complete list and photos of the equipment, as well as requests for assistance, have not yielded an appropriate solution. | Ведомость движения денежной наличности за период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года по состоянию на 30 июня 2002 года |
He provided a revised list, which was certified by the same jewellery supplier, dated January 2003 (the "new inventory list"). | Он представил пересмотренную инвентарную ведомость от января 2003 года ("новая инвентарная ведомость"), которая была заверена тем же самым поставщиком ювелирных изделий. |
The jewellery supplier stated that the new inventory list was based solely on his personal recollection of the claimant's purchases. | Группа сравнила первоначальную инвентарную ведомость с новой инвентарной ведомостью и установила значительные различия в описании веса, чистоты и цвета каждого из ювелирных изделий. |
The Government considers the reform of the single disciplinary code to be vital, since the list of offences categorized as very serious in the current code is incomplete, with the result that persons violating human rights and international humanitarian law receive light sentences. | Правительство считает, что изменение Единого дисциплинарного кодекса является необходимым, поскольку в действующих нормах не полностью указаны правонарушения, квалифицируемые как особо тяжкие, в связи с чем нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права не караются по всей строгости. |
This list represents the locations at which, if the Commission were so enabled by the Parties, it would construct permanent pillars. | В этом перечне указаны места, в которых Комиссия, если стороны позволят ей это, установит постоянные столбы. |
Without intending to be exhaustive, the provisions list only some measures to regulate the conduct of the procurement personnel in conflicts of interest situations, such as requiring them to file declarations of interest, undertake screening procedures and be involved in training. | В этих положениях указаны лишь некоторые, не являющиеся исчерпывающими меры регулирования поведения персонала по закупкам в случаях коллизии интересов, такие как требование о декларировании заинтересованности в конкретных закупках, прохождение процедуры проверки и требования относительно повышения уровня профессиональной подготовки. |
These invoices list the expenses relating to airfares, hotel, food, taxi and miscellaneous items for the period 7 August 1990 to 10 December 1990. | В этих счетах указаны расходы на авиабилеты, проживание в гостиницах, питание, такси и прочие расходы за период с 7 августа 1990 года по 10 декабря 1990 года. |
At the same time, the List also contained the names of 17 de-listed individuals and entities. | Кроме того, в перечне указаны также 17 физических и юридических лиц, которые были исключены из него. |
We would be happy to include it in our list of projects under consideration. | Мы бы с радостью включили его в свой реестр рассматриваемых проектов. |
It is also authorized by the Ministry to maintain a Central Monument List, and it prepares specialized planning materials for the Ministry. | По поручению министерства он также ведет централизованный реестр памятников и готовит для министерства специальные материалы, касающиеся планирования. |
UNOPS explained that the opening balances had not been included in the asset register, because the complete and detailed list of assets had not been available. | ЮНОПС пояснило, что остатки на начало периода не были занесены в реестр активов из-за отсутствия полной и подробной описи активов. |
We trust that the Register will finally be established - and very soon, because the more time passes, the harder it will be to find material evidence of damage and the harder it will be to list displaced persons and persons who have suffered serious damage. | Мы надеемся, что реестр наконец будет создан и создан очень скоро, поскольку чем больше пройдет времени, тем тяжелее будет найти материальные доказательства ущерба и тем труднее будет составить перечень перемещенных лиц и лиц, понесших серьезный ущерб. |
So the list is out. | Значит, реестр рассекречен. |
The secretariat presented a provisional list of meetings for 2003/2004 and invited all Parties and programmes to communicate to it any amendments or new information. | Секретариат представил предварительное расписание совещаний на 2003-2004 годы и предложил всем Сторонам и программам сообщать ему о любых поправках к этому расписанию и любую новую информацию. |
The list of meetings in the SP 2008 will be updated and dates checked. (Action UNECE) | Расписание совещаний, содержащееся в СП на 2008 год, будет обновлено, и сроки их проведения будут проверены (Исполнитель: ЕЭК ООН). |
Junior table and exercise list up in five minutes. | Расписание и задания для младшего класса будут через пять минут. |
Stanford class schedule and a list of every flight from here to Northern California. | Расписание занятий в Стэнфорде и расписание рейсов отсюда в северную Калифорнию. |
And I very quickly made a list of the things I was interested in, put them in a hierarchy, divided them into chunks of time and then made a plan, very much like in grade school. | И очень быстро я составил список того, что интересно мне, создал иерархию интересов, поделил их на отрезки времени и составил расписание, прямо как в первом классе. |
The delegations may also wish to decide on the list of standards that should be aligned with the new Standard Layout. | Делегации также, возможно, пожелают принять решение по перечню стандартов, которые следует привести в соответствие с новой типовой формой стандартов. |
She acknowledged, however, that the coexistence of the two procedures posed timing issues and could cause confusion for States parties, given that the delay between submission of the follow-up report and that of the list of issues prior to reporting could be very short. | Тем не менее она признает, что сосуществование двух процедур создает сложности для соблюдения графика работы и может привести в замешательство государств-участников, поскольку срок между предоставлением доклада о последующих мерах и перечня вопросов, предваряющих представление доклада, может быть весьма сжатым. |
We can list a number of policies and strategies to increase our capacity to withstand internal shocks. However, that alone would be insufficient. | Мы можем привести ряд примеров политики и стратегий, направленных на повышение нашего потенциала по противостоянию внутренним потрясениям. |
Issues regarding the submission of the list of governmental experts prior to the drawing of lots, where the absence of such a list could lead States parties under review to request redraws, have been outlined above. | Вопросы, касающиеся представления списка правительственных экспертов до проведения жеребьевки, когда отсутствие такого списка может привести к тому, что государства-участники, в отношении которых проводится обзор, будут обращаться с просьбой о повторной жеребьевке, были изложены выше. |
Secondly, we are satisfied with the provisions of the draft resolution regarding the one-month period provided for drawing up the list of humanitarian agencies and organizations authorized to organize flights. | Таким образом, мы видим на практике формирование новой доктрины Совета, которая должна привести к тому, чтобы избегать закрепления практики введения санкций на неопределенные периоды времени. |
Funk, call the prisons and the P.O.s, start generating a list. | Фанк, обзвони тюрьмы и надзирателей, начнем составлять список. |
You can't just start stringing together a list of reasons and stop at two. | Ты не можешь просто начать составлять список причин и остановиться на втором. |
So I started putting together a list. | Так что я стала составлять список. |
It was stated that, although a document in relation to guidance for ODR providers and neutrals had not yet been drafted, it was envisaged that the ODR provider would provide a list of neutrals that would be accessible to parties. | Было указано на то, что, хотя документ, касающийся руководящих принципов для поставщиков услуг УСО и нейтральных сторон пока не подготовлен, предусматривается, что поставщик услуг УСО будет составлять список нейтральных сторон и предоставит к нему доступ для сторон. |
In 1983, when I went full blast of my studies in theoretical physics, I have started to make a list of books and articles in history, architecture and cultural heritage that should be read. | В 1983 году, в разгар моих исследований в теоретической физике, я почувствовал, что мое чтение по истории, архитектуры и памятников слишком бессистемно. Я начал составлять список - что стоит и надо прочитать. |
8.6.4.2.2 During the test, the trim and list of the vessel shall not exceed normal operating values. | 8.6.4.2.2 Во время проведения испытания дифферент и крен судна не должны превышать значений, предусмотренных для нормального режима эксплуатации. |
Amend the text of article 1.07, paragraph 2, to read: "2. The load or the list of the vessel shall not restrict the direct view at a distance of more than 350 m in front of the vessel. | Изменить текст пункта 2 статьи 1.07 следующим образом: "2. Загрузка или крен судна не должны создавать непросматриваемую зону впереди судна протяженностью более 350 м. |
[list] of the vessel during the test; | крен судна во время испытания; |
Granted it tends to list to port, and has been, on occasion, known to frighten young women. | Признаю, у нее крен на левый борт, и молодым дамам случалось напугаться. |
Offshore, as Warwick's officers, Keyes' staff and the survivors of Vindictive gathered on the destroyer's deck to discuss the operation, an enormous explosion rocked the ship causing her to list severely. | Вдали от берега, в тот момент, когда офицеры «Уорика», подчинённые Кийза и выжившие члены экипажа «Виндиктив» собрались на палубе эсминца, чтобы обсудить операцию, корабль сотряс сильный взрыв, в результате чего образовался сильный крен. |
A complete list of works referred to should be included at the end of the text. | В конце текста надлежит приводить полный перечень использованных работ. |
There was no need to give an exhaustive list of all outputs in the budget proposals, but sufficient explanation should be given of the relationship of outputs to the required resources. | Нет необходимости приводить в предлагаемом бюджете исчерпывающий перечень всех мероприятий, однако следует давать достаточное объяснение взаимосвязи между мероприятиями и требующимися ресурсами. |
There was support for the view that, whatever the treatment given to jurisdiction under the Arrest Conventions, it should not result in a broadening of the list of general bases for jurisdiction in actions against the carrier contained in draft article 75. | Была выражена поддержка точки зрения о том, что, какой бы режим не был предоставлен юрисдикции согласно конвенциям об аресте, он не должен приводить к расширению перечня общих оснований для юрисдикции при предъявлении исков в отношении перевозчика, который содержится в проекте статьи 75. |
THE CORRECT PLACE IN THE LIST. MISSING INFORMATION WILL DELAY THE INCLUSION. | ОТСУТСТВИЕ ТРЕБУЕМОЙ ИНФОРМАЦИИ БУДЕТ ПРИВОДИТЬ К ЗАДЕРЖКАМ ВО ВКЛЮЧЕНИИ РАЗНОВИДНОСТЕЙ В СПИСОК. |
List conditions such as heat, pressure, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation. | Необходимо перечислить критические условия, которые могли бы приводить к опасным ситуациям. |
Part 1 of annex III of the present document contains a list of intergovernmental organizations which expressed a wish to be represented at the first meeting of the Conference, which are qualified in matters of the Convention and for the participation of which no objection was expressed. | В части 1 приложения III к настоящему документу содержится перечень неправительственных организаций, которые выразили желание быть представленными на первом совещании Конференции, которые обладают компетенцией в вопросах, охватываемых Конвенцией, и против участия которых не было высказано возражений. |
Most of the suppliers for contracts in this category intended to remove goods review list items from the contract but could not do so, owing to the lack of representation of the other party to the contract. | Большинство поставщиков, заключивших контракты, принадлежащие к этой категории, выразили желание исключить из контрактов товары, фигурирующие в обзорном списке товаров, однако они не имели возможности это сделать ввиду отсутствия представителей их контрагентов. |
Even if it wasn't an officiald Guinness Record, it was enough for me to score Oneida my wishes off my list... | Пусть я не поставил рекорд "Книги Гиннеса", зато смог вычеркнуть одно желание из списка. |
Further, given the KNPP desire to be removed from the list, it has requested United Nations technical support on monitoring and enforcing the KNPP policy on non-recruitment. | Кроме того, учитывая желание Кареннийской национальной прогрессивной партии (КНПП) быть исключенной из списка, они просили Организацию Объединенных Наций оказать техническую поддержку в деле наблюдения и обеспечения осуществления политики КНПП в отношении отказа от вербовки. |
Electronically archived 244,643 files relating to persons who applied to be included in the voter list | Заведено 244643 электронных файла по лицам, выразившим желание быть включенными в список участников референдума |
The first thing to do is to create the distribution list. | Сначала необходимо создать список распределения (distribution list). |
As it is known, it has been designed by AVL List GmbH upon the order of our republic. | Как известно, он разработан фирмой "AVL List GmbH" по заказу нашей республики. |
It can be done with the help of the item of the menu "Tools -> Download Proxy List". | Делается это при помощи пункта меню "Tools->Download Proxy List". |
Capture Assistant extracts text from any window, even if copy/paste is not available (list controls, tree controls, status bars, protected documents, buttons, etc). | Capture Assistant захватывает текст из любого окна, даже если операция копирования в буфер обмена не доступна (элементы управления list control, tree control, строки состояния, защищенные документы, кнопки, и т.д.). |
List of Egyptian pyramids List of Libyan Pyramids List of Mesoamerican pyramids List of pyramid mausoleums in North America Lepsius list of pyramids List of megalithic sites List of the oldest buildings in the world | Список пирамид-гробниц Северной Америки (англ. List of pyramid mausoleums in North America) Тексты пирамид Список мегалитических памятников Европы Список древнейших построек в мире (англ. List of the oldest buildings in the world) |