| I'm flattered I made it to your list in the first place. | Я польщена, что вообще попала в твой список. |
| Anyway, they sent over a list of tasks for ultimate mission fitness. | Они прислали целый список заданий для соответствия физической подготовке. |
| I need a list of agents and clients who've viewed the place. | Мне нужен список риэлторов и клиентов, осматривающих эти апартаменты. |
| Actually, the list is far from complete. | В действительности этот список далек от своего завершения. |
| With Hashimoto's help, I'd finished the list in no time. | С помощью Хашимото я очень быстро закончил весь список. |
| Thanks to pressure from women's groups, the official list of hazardous occupations was currently under review. | Благодаря давлению женских групп официальный перечень вредных профессий в настоящее время пересматривается. |
| To date, Chinese texts of 13 Ordinances and the list of Short Titles have been declared authentic. | На сегодняшний день признаны аутентичными тексты 13 законов на китайском языке и перечень кратких названий законов. |
| It would also be useful if the Secretariat would prepare a list of all reports currently due from the Advisory Committee. | Было бы также целесообразно, чтобы секретариат подготовил перечень всех докладов, ожидаемых в настоящее время от Консультативного комитета. |
| Moreover, the reduced list of crimes proposed for inclusion in the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind still included aggression. | Кроме того, агрессия все еще включена в сокращенный перечень преступлений, предложенный для включения в проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества. |
| Following is a list of international agreements concerning extradition: | Ниже приводится перечень международных соглашений в отношении выдачи: |
| He chose three improbable situations and the children were required to list out their consequences. | Он выбрал три невероятные ситуации и от детей требовалось перечислить их последствия. |
| The Inspectors requested the surveyed organizations to list key elements that should be included in their respective website policies. | В своей анкете инспекторы предложили организациям перечислить ключевые элементы, которые должны быть включены в их соответствующую политику сайта. |
| While it is not feasible to provide an exhaustive list of United Nations security sector reform support activities over the past five years, this section offers examples of the type of assistance that the Organization is providing to national processes. | Исчерпывающе перечислить ооновские мероприятия по поддержке реформирования сектора безопасности за истекшие пять лет не представляется возможным, но в настоящем разделе приводятся примеры того, какого рода помощь предоставляется Организацией национальным процессам. |
| The brevity of the reference in paragraph 1 of the guideline to "the relevant guidelines" is warranted by the fact that it would be difficult if not impossible to give an exhaustive list in the guideline itself of all the guidelines applicable to the formulation of objections. | Краткая ссылка в пункте 1 этого руководящего положения на "обстоятельства, предусмотренные соответствующими руководящими положениями", оправдана тем, что было бы сложно и даже невозможно перечислить исчерпывающим образом в тексте этого руководящего положения все руководящие положения, применимые к формулированию возражений. |
| Details Objective List all the potential measures grouped by system. | Цель Перечислить все потенциальные меры, сгруппировав их по системам. |
| And we put about a thousand on the wait list. | И мы откладываем примерно тысячу в лист ожидания. |
| Carriers operating a regular service, including a special regular service, shall establish, for each journey, a passenger list (waybill), indicating the names as well as the points of departure and destination of all passengers. | Перевозчики, осуществляющие регулярные рейсы, включая регулярные специальные рейсы, составляют на каждый рейс список пассажиров (пассажирский лист поездки) с указанием фамилий, а также пунктов отправления и назначения всех пассажиров. |
| There was said to be a six-month waiting list for rental housing in Katzrin. | Как сообщалось, для того чтобы снять жилье в Кацрине, следует внести свое имя в лист ожидания и ждать примерно шесть месяцев. |
| Any individual, group or institution will be entitled to request to accedeto be included in this mailing list. | Любые лица, группы или учреждения будут иметь право обратиться с просьбой об их включении в этот лист рассылки. |
| In order to reveal frauds the system uses: scripts (JavaScript), ActiveX (there's a possibility to turn off use of ActiveX), cookie, JSEncode, its own proxy list and GeoIP base. | При выявлении чита используются: скрипты (JavaScript/VBScript), ActiveX, cookie, JSEncode, имеется свой прокси лист и GeoIP-база. |
| Other delegations expressed the view that it would not be appropriate to list all possible categories of employees. | Другие делегации высказали мнение о том, что было бы неуместно перечислять все возможные категории работников. |
| The view was expressed that, also in paragraph (3), there was no need to list in such detail all those instances in which the procuring entity could disregard paragraphs (1) and (2). | Было высказано мнение, что в том же пункте 3 нет необходимости столь подробно перечислять все случаи, когда закупающая организация может не принимать во внимание положения пунктов 1 и 2. |
| And yet, it was not all that useful to inventory threats to human security since the list was continually changing. | В то же время нет особого смысла перечислять угрозы для безопасности человека, поскольку перечень их со временем расширяется. |
| If we were to count all the pranks you have played here in these few months, the sun will surely go down, before we would reach the end of that list. | ЕСЛИ МЫ НЗЧНЭМ перечислять ВСЕ ТЕ ПРОДЭПКИ, КОТОРЫЕ ТЫ НЗТВОРИП ЗДЕСЬ ЗЗ НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ, ТО СОЛНЦЕ ГОСПОДНЭ ЗЗКЗТИТСЯ раньше, чем МЫ ЗЗКОНЧИМ СПИСОК всех ТВОИХ ШЗПОСТЭЙ. |
| Environmental associations in Italy can rely on different channels for funding, for example they can ask to be inserted in the list of non-profit entities to which citizens can devolve 5 x 1000 of tax due to the State. | Экологические ассоциации в Италии могут использовать различные источники финансирования; например, они могут ходатайствовать об их включении в список некоммерческих организаций, на деятельность которых граждане могут перечислять 0,5% своего налога, взимаемого государством. |
| Ms. Simonovic (Croatia) said that her delegation wished to add its name to the list of sponsors. | Г-жа ШИМОНОВИЧ (Хорватия) говорит, что ее страна присоединяется к числу соавторов проекта. |
| Under the new Act, an unborn child is added to the list of persons entitled to "inherit" the retirement pension of a deceased insured person. | В соответствии с новым Законом к числу лиц, имеющих право "наследовать" пенсию покойного застрахованного лица, добавляется его не родившийся ребенок. |
| These included the decision to transmit a list of issues to States parties prior to the examination of their respective reports, the follow-up procedure and the measures to be taken with regard to non-reporting States. | К их числу относится решение препровождать перечень вопросов государствам-участникам до рассмотрения их соответствующих докладов, процедура последующих действий и меры, которые должны быть приняты в отношении государств, не представивших свои доклады. |
| I am pleased to announce that the following countries have joined the list of sponsors: Ethiopia, Germany, Greece, Mauritius, the Republic of Korea, Somalia, Sweden, Uganda and the United Kingdom. | Я с удовлетворением сообщаю о том, что к числу его авторов также присоединились следующие страны: Эфиопия, Германия, Греция, Маврикий, Республика Корея, Сомали, Швеция, Уганда и Соединенное Королевство. |
| Mr. Kebret (Ethiopia) announced that Argentina, Italy, Montenegro, Peru, Portugal, Slovenia, South Africa and Spain had joined the list of sponsors. | Г-н Кебрет (Эфиопия) объявляет о том, что к числу авторов присоединились Аргентина, Испания, Италия, Перу, Португалия, Словения, Черногория и Южная Африка. |
| Such problems may relate to a number of difficulties, and the Kiev Guidelines list many such obstacles to national implementation and compliance. | Такие проблемы могут иметь отношение к ряду трудностей, и в Киевских руководящих принципах перечисляются такие многочисленные препятствия на пути национального осуществления и соблюдения. |
| The topics that were proposed for the future are collected in the following list: | Ниже перечисляются темы, которые могли бы быть рассмотрены в будущем: |
| In the succeeding years Norse sources also list various rulers such as Gilli, Sigurd the Stout, Håkon Eiriksson and Thorfinn Sigurdsson as rulers over the Hebrides as vassals of the Kings of Norway or Denmark. | В следующие годы в норвежских источниках также перечисляются такие правители, как Гилли, Сигурд Толстый, Хакон Эйрикссон и Торфинн Сигурдссон, все вассалы королям Норвегии или Дании. |
| The guide charts successes and challenges faced by youth involved in youth employment policy-making processes, as well as a list of resources where youth can find support in their endeavours. | В руководстве схематично перечисляются достижения и проблемы молодежи, участвующей в процессах формирования политики по обеспечению занятости молодежи, а также приводится перечень ресурсов, которыми может воспользоваться молодежь в своей деятельности. |
| There follws a full and detailed list of infrastructure investments in recent year and their proportion to the prison population. | Ниже подробно перечисляются инвестиции в инфраструктуру в последние годы и их пропорциональное отношение к росту численности заключенных. |
| You have the guest list, I have the replies. | У тебя список гостей принявших приглашение. |
| She wasn't on the guest list because she wasn't a guest. | Ее не было в списке гостей, потому что она не была гостем. |
| Let me see that Isbister party list. | Дай посмотрю список гостей Исбистера. |
| With you on the guest list? | если ты в списке гостей? |
| We are permanently working on the improvement of the list and quality of Rixos-Prykarpattya's services and hope to pleasantly surprise our frequent guests. | Мы постоянно работаем над тем, чтобы усовершенствовать ассортимент и качество предоставляемых в «Риксос-Прикарпатье» услуг, и надеемся приятно удивить наших постоянных гостей сюрпризами и неожиданностями. |
| The detailed account of my visit, including a list of all meetings, can be found on my Web site. | Подробный отчет о моей поездке, включая перечисление встреч, можно найти в моем информационном киоске на Интернете. |
| The following other matters were raised in the Working Group for future discussion: the list of communications of a particular importance requiring report of receipt, and relying on the burden of proof in the context of notification. | В Рабочей группе для будущего обсуждения были поставлены следующие вопросы: перечисление особо важных сообщений, требующих регистрации получения, и действие концепции бремени доказывания в контексте уведомления. |
| He suggested that "displaced persons" should be inserted, after "ethnic minorities", in paragraph 15, on access to the courts and to administrative bodies, in the list of persons to whom this access should be available. | В пункте 15, посвященном доступу к судам и административным органам, он предлагает включить в перечисление лиц, для которых должен быть открыт этот доступ, "перемещенных лиц" после слов "этнические меньшинства". |
| The list of Government plans and programmes is also incomplete in that it fails to include a brief analysis of the situation being addressed, the number of people affected, the assessed budget, the number of beneficiaries and a brief evaluation of their effects. | Перечисление правительственных планов и программ также является неполным, поскольку в этой связи не дается краткого анализа проблем, которые должны решаться, не упоминается количество затрагиваемых лиц, не приводится сумма выделяемых средств, число охватываемых лиц и общая оценка осуществления этих планов и программ. |
| Mr. Lallah welcomed the State party's report and written replies to the list of issues, particularly as they provided detailed information on the situation of human rights rather than merely listing the domestic legislation that enshrined provisions of the Covenant. | Г-н Лаллах приветствует доклад государства-участника и письменные ответы на перечень направленных ему вопросов, особенно в той части, где приводится подробная информация о положении с правами человека, а не содержится простое перечисление положений внутреннего законодательства, в которых находят воплощение положения Пакта. |
| The status with ECOSOC has not been a decisive factor in granting requests for inclusion in a mailing list. | Статус той или иной организации при ЭКОСОС не является определяющим фактором при рассмотрении просьб о включении в список рассылки. |
| At its seventh Conference of Parties to the Convention, CMS will consider a proposal from a Party to list the South American fur seal in appendix II to the Convention. | На своей седьмой Конференции участников Конвенции государства рассмотрят предложения одной из сторон о включении южноамериканского морского котика в добавление II к Конвенции. |
| Should the Assembly decide to authorize the inclusion of UNU in the list of organizations eligible for participation in the Pledging Conference, it is unlikely, however, that such a decision would be effective for the 1998 Pledging Conference. | Если Ассамблея примет решение о включении Университета в список организаций для участия в Конференции по объявлению взносов, такое решение, однако, вряд ли будет действительным для Конференции по объявлению взносов 1998 года. |
| Persons whose application for inclusion in the provisional list has been challenged shall be invited to attend the hearing and have the right to put forward any argument and to make any statement in support of their continued inclusion. | Лицо, включение которого в предварительный список оспаривается, приглашается на заседание по рассмотрению жалобы, и оно имеет право использовать любые средства и делать любые заявления в поддержку решения о его включении; |
| Any eligible persons in need of public rental housing assistance, including those single elderly women, may apply for public rental housing through the Waiting List. | Любые лица, отвечающие установленным критериям и нуждающиеся в помощи в форме предоставления государственного жилья на условиях аренды, в том числе одинокие пожилые женщины, могут обратиться с ходатайством об их включении в список ожидающих получения жилплощади. |
| Ownership The claimant provided a detailed inventory list of the 36 Valuation Items in her personal statement. | В своем изложении фактов заявительница представила подробную инвентарную ведомость, включающую в себя 36 предметов оценки. |
| An inventory list dated 30 June 1990 has also been provided. | Представлена также инвентарная ведомость от 30 июня 1990 года. |
| During its visit to MINUGUA, the Board observed that 23 printers had not been included in the inventory list and that there was a lack of records on the equipment. | В ходе посещения МИНУГУА Комиссия отметила, что 23 принтера не включены в инвентарную ведомость и что данные об этом оборудовании отсутствуют. |
| We should check their insurance list. | Мы должны проверить страховую ведомость. |
| The Department of Peacekeeping Operations reported that it had subsequently reduced and streamlined the list of functional titles and circulated it for review to the relevant substantive and technical offices. | Ведомость поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств за период с 1 мая 2004 года по 30 июня 2004 года по состоянию на 30 июня 2004 года |
| Norway's proposal to replace the table of equipment for personal and general protection, laid out by danger label number, with a generic list of equipment for all vehicles was put to the vote and adopted. | По итогам проведенного голосования предложение Норвегии о замене таблицы, в которой указаны средства общей и индивидуальной защиты в разбивке по номерам знаков опасности, перечнем средств, относящихся ко всем транспортным средствам, было принято. |
| Some items that are on the preliminary list are not contained in the draft programme, either in accordance with resolution 58/316 or so that they may be scheduled at a later date. | Некоторые пункты, включенные в проект программы работы, не указаны в настоящем докладе либо в соответствии с резолюцией 58/316, либо с тем, чтобы определить сроки их рассмотрения позднее. |
| Each club's trophies and Ballon d'Or winners are shown up until 1999 In 2014, the magazine created a new list of the best clubs in history. | Кройф Указаны достижения клубов до 1999 года В 2014 году журнал составил список лучших клубов в истории. |
| This is especially true if one also considers its companion volume, the 1997 IUCN Red List of Threatened Plants, which lists an extraordinary number of species of plants. | В Красной книге МСОП 2000 года указаны многие виды, которые могут исчезнуть в течение первых десятилетий XXI века, если не будут активизированы поддержка, участие и приверженность международного сообщества. |
| The Strategic Approach includes a Global Plan of Action, which sets out a list of possible work areas and associated activities, actors,, indicators of progress and implementation aspects, taking into account existing work in the area of international chemical safety in relevant global forums. | Стратегический подход включает глобальный план действий, в котором указаны возможные области деятельности и соответствующие мероприятия, исполнители, и показатели прогресса и аспекты осуществления, при этом учитывается уже проводимая на соответствующих глобальных форумах работа в области международной химической безопасности. |
| Listen, call the prison, have 'em fax over the visitor's log for the past six months and an inmate list. | Послушай, позвони в тюрьму, запроси факсом список посетителей за последние шесть месяцев и реестр заключенных. |
| Other instruments with a bearing on the indigenous population are the Act proclaiming the Day of Cultures, the Convention on Biological Diversity, the Mining Code, the Official List of Indian Reservations, and the Declaration of National Emergency Zones on Indigenous Reservations. | К числу других законов и декретов, касающихся коренного населения, относится Закон о праздновании Дня культуры народов страны, Конвенция о биологическом разнообразии, Горный кодекс, Официальный реестр резерваций коренного населения и Декларация о национальных зонах чрезвычайного положения на территориях коренных народов. |
| To have the competent national authorities, draw up a Central American list of plant and animal species in danger of extinction, with a view to banning their collection, transport and marketing. | Подготовить с помощью соответствующих национальных органов центральноамериканский реестр видов флоры и фауны, находящихся под угрозой исчезновения, с целью запрещения их отлова, перевозки и использования в коммерческих целях. |
| Tuvalu Civil List, 2005 | Реестр гражданских служащих, 2005 год. |
| Hidden Alias List Operation. | "Операция: Реестр Особых Личных имен". |
| The Committee agreed on its programme of work, its priorities and the tentative list of meetings as presented in annexes I, II and IV, and requested its Bureau and the secretariat to monitor the implementation of the decisions taken concerning individual programme elements. | Комитет согласовал свою программу работы, ее приоритеты и предварительное расписание совещаний, которые приведены в приложениях I, II и IV, и поручил своему Бюро и секретариату осуществлять наблюдение за выполнением решений, принятых в отношении конкретных элементов программы. |
| You have your call list. | У вас есть расписание. |
| The representative of Morocco said the Board should concentrate on discussions with the focal point, draw up a calendar so as to get started quickly and make a list of matters to be discussed. | Представитель Марокко заявил, что Совету следует сосредоточить внимание на дискуссиях с координационным центром, составить расписание, с тем чтобы быстро начать работу, а также подготовить перечень вопросов для обсуждения. |
| Governing Council and a list of the agenda items for the nineteenth session of the Governing Council, with corresponding documents, are provided in annexes IV and V below. | Для удобства участников в приложениях IV и V ниже представлены предлагаемое расписание работы девятнадцатой сессии Совета управляющих и перечень пунктов повестки дня девятнадцатой сессии Совета управляющих с указанием соответствующих документов. |
| The Advisory Committee was provided, upon request, with a list of current staffing broken down by web site language assignment (see the annex to the present report). | По просьбе Консультативного комитета ему было представлено нынешнее штатное расписание должностей в разбивке по языкам, используемым на веб-сайте (см. приложение к настоящему докладу). |
| You were supposed to make the list and then bring her in. | Ты должен был составить список и после этого привести её. |
| An open list could lead to abusive exercise of the right of arrest in respect of claims of only relative importance. | Открытый перечень может привести к злоупотреблениям при осуществлении права ареста в отношении требований, имеющих лишь относительную важность. |
| Variant A provides a non-exhaustive list of methods and Variant B presents the description in a generic manner, with examples to be provided in the Guide to Enactment. | В варианте А представлен неисчерпывающий перечень методов, а в варианте В - описание общего характера с примерами, которые следует привести в Руководстве по принятию. |
| The implementation of certain WCO instruments, such as the application of the list of data to be included in manifests, the use of a unique code for shipments, and so forth, have to be incorporated in the national legislation of the various countries. | Для осуществления некоторых документов ВТО, например для принятия мер по использованию перечня данных, которые должны включаться в декларацию, применения единого справочного документа в отношении почтовых отправлений и т.д., необходимо привести в соответствие национальное законодательство различных стран. |
| It will produce a "to do" list that will demonstrate how to achieve the most that we can for humanity, which could lead, in turn, to more transparent decision-making. | Результатом этого станет список того, что надо делать для достижения максимально возможного для человечества, что, в свою очередь, может привести с более прозрачному процессу принятия решений. |
| Today, I decided to start my list. | С сегодняшнего дня я решила составлять список. |
| I didn't make the short list, given our unhappiness. | Я не стал составлять список, принимая во внимание наше несчастье |
| The Secretariat should prepare a list of candidates for the panels based on suggestions from States and civil society. | Секретариат должен составлять список кандидатов для участия в работе групп на основе предложений государств и гражданского общества. |
| The Chairman of the Office for Repatriation and Aliens is, on the basis of the said law, the competent authority to maintain the list of undesired persons. | На основании вышеупомянутого закона Председатель Управления по репатриации и делам иностранцев уполномочен составлять список нежелательных лиц. |
| You know, yesterday, she might have been making a grocery list, planning a family get-together, and then someone killed her, for whatever their reasons, not caring about who would be left behind to mourn the loss of her passing. | Вчера она могла составлять список покупок, планировать семейные посиделки, но кто-то ее убил, руководствуясь своими причинами и не задумываясь о тех, кто будет оплакивать ее кончину. |
| The torpedo bulkhead held, but leaking through joints caused flooding of port side compartments below the first platform deck between frames 30 and 43 and a list of 4-5º. | Противоторпедная переборка выдержала взрыв, но многочисленные течи на стыках плит привели к затоплению бортовых отсеков ниже первой палубы между 30 и 43 шпангоутами, что вызвало крен 4-5º. |
| Amend the text of article 1.07, paragraph 2, to read: "2. The load or the list of the vessel shall not restrict the direct view at a distance of more than 350 m in front of the vessel. | Изменить текст пункта 2 статьи 1.07 следующим образом: "2. Загрузка или крен судна не должны создавать непросматриваемую зону впереди судна протяженностью более 350 м. |
| How can the list be reduced in a reliable way? | Как можно надежно уменьшить крен? |
| Granted it tends to list to port, and has been, on occasion, known to frighten young women. | Признаю, у нее крен на левый борт, и молодым дамам случалось напугаться. |
| While going through a curve, centrifugal force causes the vessel to list significantly. | Во время плавания по излучине возникает под воздействием центробежной силы опасный крен судна. |
| The information on toxic effects should be presented for each ingredient, except: if the information is duplicated, it is not necessary to list this more than once. | Информация о токсических воздействиях должна быть представлена для каждого компонента, кроме случаев: (а) если информация дублируется, нет необходимости приводить ее больше одного раза. |
| I will not go through the extensive list of Portugal's bilateral aid to East Timor, since that has been raised in other forums. | Я не буду приводить многочисленные примеры оказания Португалией помощи Восточному Тимору на двусторонней основе, поскольку этот вопрос уже поднимался на других форумах. |
| Reconfirms that graduating from the list of least developed countries should not result in a disruption of development plans, programmes and projects; | вновь подтверждает, что исключение из перечня наименее развитых стран не должно приводить к срыву планов, программ и проектов в области развития; |
| The following preliminary list contains possible warning signs that could indicate situations that, if not prevented or halted, might lead to genocide: | Следующий предварительный перечень содержит возможные тревожные признаки, позволяющие выявлять ситуации, которые, если не упредить или не остановить их развитие, могли бы приводить к геноциду. |
| However, it was noted by several delegations that even a non-exhaustive list ran the risk of being read in such a way as to be limiting and that it also could impede the autonomy of arbitral tribunals in determining the type of interim measures to order. | Такие добавления, как было указано, являются желательными, поскольку они также повысят степень приемлемости положения, закрепляющего обязательство судов приводить эти меры в исполнение. |
| I lit candle number 1 and wish number 1 on my list came true. | Я зажгла свечу номер 1 и желание номер 1 в моем списке сбылось. |
| Finally, I want to assure my friend the representative of Mexico that the concern not to vote on this draft resolution tomorrow is not a concern of one delegation alone; it is shared by a large number of delegations, which I shall not list now. | Наконец, я хотел бы заверить моего друга, представителя Мексики, в том, что желание не проводить завтра голосования по этому проекту резолюции не является желанием лишь одной делегации; его разделяет большое число делегаций, которые я не буду сейчас перечислять. |
| Electronically archived 244,643 files relating to persons who applied to be included in the voter list | Заведено 244643 электронных файла по лицам, выразившим желание быть включенными в список участников референдума |
| The CHAIRMAN announced that Bosnia Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Guatemala, Guinea-Bissau, Peru and Ukraine also wished to join the list of sponsors. | З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Гвинея-Биссау, Перу и Украина изъявляют желание присоединиться к числу авторов. |
| Andorra, Armenia, Australia, Austria, Chile, Guatemala, Hungary, Monaco, New Zealand, San Marino and the United States of America wished to be added to the list of sponsors. | Австралия, Австрия, Андорра, Армения, Венгрия, Гватемала, Монако, Новая Зеландия, Сан-Марино, Соединенные Штаты Америки и Чили выразили желание присоединиться к числу авторов. |
| The result is animated when changes occur, as when a node is added to a linked list. | Результат отрисовывается, когда происходит новое изменение, например, когда узел (node) добавляется к связанному списку (linked list). |
| List of tallest buildings in Iceland Skyscraper list of tallest structures in Iceland | Список самых высоких зданий Исландии Skyscraper list of tallest structures in Iceland |
| It is simple number which is entered in a corresponding field in the program of your adjustment DVB card (in field PID, PID List... - depending on the program of adjustment). | Это число, которое вводится в соответствующее поле в программу настройки Вашей DVB карты (в поле PID, PID List, ... - в зависимости от программы настройки). |
| The edit decision list (EDL) system allows you to automatically skip or mute sections of videos during playback, based on a movie specific EDL configuration file. | Система редактируемых списков решений [edit decision list] (EDL) позволяет Вам автоматически пропускать или заглушать части при воспроизведении, основываясь на специфичном для каждого фильма конфигурационном файле. |
| This is a table of some of the machine learning methods used on the database and their error rates, by type of classifier: List of datasets for machine learning research Caltech 101 LabelMe "Support vector machines speed pattern recognition - Vision Systems Design". | В таблице собраны примеры результатов машинного обучения в различных системах классификации изображений: List of datasets for machine learning research Caltech 101 ImageNet LabelMe Support vector machines speed pattern recognition - Vision Systems Design (неопр.). |