| I'll get a list of all the places she likes to go to. | Попрошу список всех мест, где она любит бывать. |
| With Hashimoto's help, I'd finished the list in no time. | С помощью Хашимото я очень быстро закончил весь список. |
| But when we set sail, I will keep the list of names remaining. | Затем мы уплывем, и я сохраню список оставшихся имен. |
| He tentatively suggested that not all of the conditions belonged on the same list. | Он в предварительном порядке высказывает соображение о том, что не все явления следует включать в один и тот же список. |
| You know, you could provide Liv and me a list of your zombie clientele. | Знаешь, а ты можешь предоставить нам с Лив свой список зомби-клиентов. |
| This list must be updated daily if necessary. | При необходимости этот перечень должен ежедневно обновляться. |
| It would also be useful if the Secretariat would prepare a list of all reports currently due from the Advisory Committee. | Было бы также целесообразно, чтобы секретариат подготовил перечень всех докладов, ожидаемых в настоящее время от Консультативного комитета. |
| the Special Rapporteur is proposing a more restricted list than that adopted on first reading. | Специальный докладчик предлагает более ограниченный перечень по сравнению с тем, который был принят в первом чтении. |
| The list of transactions IN and OUT would now read as follows: | В этом случае перечень ВНУТРЕННИХ и ВНЕШНИХ операций будет выглядеть следующим образом: |
| It should be noted that the list of measures which follows is not complete, since the commission of inquiry only recently submitted its report. | Следует отметить, что перечень мер, который приводится ниже, является неполным, поскольку Комиссия по расследованию лишь недавно представила свой доклад. |
| I could list the categories if you like. | Могу перечислить категории, если хочешь. |
| Although there were too many partnerships to list, he would be happy to provide a list on a bilateral basis. | В партнерских связях задействовано столь много участников, что перечислить всех их невозможно, однако он с удовольствием представит их перечень на двусторонней основе. |
| Please specify these time limits for each technical operation and list any measures taken to reduce these time limits by improving the technology and equipment used. | Просьба указать эти нормативы времени для каждой технологической операции и перечислить меры по сокращению этих нормативов путем совершенствования используемых технологий и технических средств. |
| Incredible, I have only known you for three hours, and already it would take me three days to list everything that I hate about you. | Мы знакомы всего три часа, но даже сейчас у меня ушло бы три дня, чтобы перечислить всё, за что я тебя уже ненавижу! |
| Parties were asked to list any DLDD-relevant knowledge-sharing systems in their country and to provide an Internet link and estimated number of users per year. | В адрес Сторон была высказана просьба перечислить все имеющиеся в их стране системы обмена знаниями по проблематике ОДЗЗ, обеспечить ссылку на них в сети Интернета и привести информацию о расчетном числе их пользователей в год. |
| The list is not meant to be comprehensive, and there are some regional variations. | Лист не является полностью исчерпывающим и так же имеются некоторые региональные различия. |
| I have that list now, so in case he calls, I just consult it and I don't have to see him. | Мне нужен этот лист чтобы в случае если он позвонит, я просто посмотрю туда и не нужно будет его видеть. |
| You have a list of proposals in front of you. | Перед вами лист с предложениями. |
| Where the local authority maintains a common waiting list with Registered Social Landlords in their district, the list will also include households placed on the list by RSLs. | Если у официальных арендодателей социального жилья имеется общий с местными органами лист ожидания, то они также вправе включать в этот лист свои кандидатуры. |
| The Minister of Health, Mr. Andrija Hebrang, in an interview in Novi List (24 February 1994), declared his belief that the conflict was caused precisely by the presence of Serbian staff in a Croatian hospital. | Министр здравоохранения г-н Андрия Хебранг в интервью газете "Нови лист" (24 февраля 1994 года) выразил мнение о том, что этот конфликт был вызван именно присутствием сербского персонала в хорватской больнице. |
| It is not necessary to list the alarming statistics attesting to the wide spread of the disease. | Нет необходимости перечислять вызывающие тревогу статистические данные, свидетельствующие о широком распространении этого заболевания. |
| As another example, in computer programming, it is often customary to list variables at the beginning of the source code of a program. | В качестве другого примера, в программировании, часто принято перечислять переменные в начале исходного кода программы. |
| In order to strengthen reporting, agencies should as much as possible refer specifically to the recommendations of the Forum, rather than list the activities they have implemented on indigenous peoples' issues. | Чтобы упорядочить процесс составления отчетов, учреждениям следует максимально конкретно следовать положениям рекомендаций Форума, а не просто перечислять проведенные ими мероприятия, которые касаются проблем коренных народов. |
| The question arises whether these procedures should be enumerated in the Guide to Practice (on the understanding that, in any event, such an enumeration would not be exhaustive) or whether such a list should appear only in the commentary. | В связи с этим возникает вопрос, следует ли перечислять эти процедуры в Руководстве по практике (с учетом того, что в любом случае такой перечень не может быть исчерпывающим) или должен ли такой перечень фигурировать лишь в комментариях. |
| Prior versions Windows NT, as well as Windows 3.x, includes the Task List application, is capable of listing currently-running processes and killing them, or creating a new process. | Предыдущие версии Windows NT, а также Windows 3.x, включают в себя приложение «Список задач», способное перечислять текущие процессы и завершать их или создавать новый процесс. |
| The following countries had joined the list of sponsors: Argentina, Australia, Belarus, Bulgaria, Cameroon, Germany, Liechtenstein, Portugal and the Republic of Korea. | Следующие страны присоединились к числу авторов: Австралия, Аргентина, Беларусь, Болгария, Германия, Камерун, Лихтенштейн, Португалия и Республика Корея. |
| Developed countries still dominate the global BIT network and have the largest share in the "top ten" list, but other country groups are increasing in importance. | В глобальной системе ДИД по-прежнему доминируют развитые страны, преобладающие и в десятке ведущих стран по числу заключенных договоров, однако значение других групп стран повышается. |
| Mr. Makriyiannis (Cyprus), introducing the draft resolution and speaking on behalf of the European Union and sponsors, said that Australia, Bosnia and Herzegovina, Iceland, Norway and San Marino had joined the list of sponsors. | Г-н Макрияннис (Кипр), представляя проект резолюции и выступая от имени Европейского союза и авторов, говорит, что Австралия, Босния и Герцеговина, Исландия, Норвегия и Сан-Марино присоединились к числу авторов. |
| We are pleased to be part of a long list of like-minded sponsors who continue to support the Commission through voluntary contributions. | Мы с удовлетворением присоединились к большому числу авторов данного проекта резолюции, которые продолжают оказывать поддержку Комиссии посредством добровольных взносов. |
| 02.03.2010 Real Madrid top football rich list for fifth year... Real Madrid have topped the league table of the world's richest football clubs for the... | 10.03.2010 Больше всего женщин-боссов в мире оказалось в Финляндии. Финляндия стала мировым лидером по числу компаний (13 процентов), где генеральным д... |
| Monthly reports list all incidents reported to the organization. | В ежемесячных докладах перечисляются все инциденты, о которых поступают сообщения в эту организацию. |
| The returns list assets and liabilities, income and expenses for each year. | В декларациях перечисляются активы и пассивы, доходы и расходы за каждый год. |
| The 17th century chronicle Frisia seu de viris rebusque illustribus, by Martinus Hamconius, purported to list the ancient kings of Frisia, beginning with Friso who had allegedly migrated from India during the time of Alexander the Great. | В хронике XVII века Мартина Хамкония «Frisia seu de viris rebusque illustribus» перечисляются древние короли Фризии, начиная с Фризо, который будто бы прибыл из Индии во времена Александра Великого. |
| The report does not list every individual initiative that would be taken on the basis of the strategy, but rather, describes prominent elements that require the most attention. | В настоящем докладе не перечисляются все инициативы, которые будут выдвинуты на основе этой стратегии; скорее, в нем описаны важные элементы, заслуживающие особого внимания. |
| However, whereas the two international instruments list the restrictions necessary for public safety, order, health or morals, or the fundamental rights and freedoms of others, article 70 of the Constitution also refers to "the policies of the State". | В то время, как в указанных двух международных договорах перечисляются ограничения, необходимые для охраны общественной безопасности, порядка, здоровья и нравственности, равно как и основных свобод и свобод других лиц, в статье 70 Конституции упоминается также "политика государства". |
| Probably some paparazzi Trying to peek at the guest list. | Вероятно, какие-то папарацци пытались взглянуть на список гостей. |
| We worked the guest list, cross-referenced it with known offenders. | Мы работали со списком гостей, проводили сравнение с известными правонарушителями. |
| Someone added a name to the guest list. | Кто-то добавил имя в список гостей. "Т. Газилиан"? |
| I gave the guest list to one of your officers, is there something else I can help with? | Я отдала список гостей одному из ваших офицеров, могу помочь чем-нибудь ещё? |
| Got the party list from Moreno. | Получил список гостей от Морено. |
| However, setting out a list of specific offences provided useful guidance to the business community and contributed to transparency and voluntary compliance. | В то же время перечисление конкретных правонарушений дает полезные ориентиры деловым кругам и помогает обеспечить прозрачность и добровольное соблюдение требований. |
| Moreover, the list of crimes in article 22, even as supplemented by the provisions of article 26, is far from being exhaustive or satisfactory. | Кроме того, перечисление преступлений в статье 22, даже дополненное положениями статьи 26, далеко от исчерпывающего или удовлетворительного. |
| It would be helpful to list all the indicators in two parts: | Представляется полезным разбить перечисление всех показателей на две части: |
| For example, in Tajikistan, law reform in 2004 made it mandatory to list all family members on certificates when families receive plots of land from former collective farms. | Например, в Таджикистане при реформе законодательства в 2004 году было предусмотрено обязательное перечисление в свидетельствах на землю всех членов семьи при получении семьями земельных участков от бывших коллективных хозяйств. |
| In looking at the list, it is most interesting how many different cross-sector issues emerge in the context of where the work of foreign offices can make a significant difference to prospects of global health: | Самое интересное в этом списке то, как много в нем затрагивается смежных вопросов, когда идет перечисление тех направлений, на которых внешнеполитические ведомства могут существенно повлиять на будущее глобального здравоохранения. |
| But at the present session, the Working Group was not in a position to make a recommendation for their inclusion in the list of topics for the long-term programme of work. | Но на нынешней сессии Рабочая группа не может вынести рекомендации об их включении в перечень тем для долгосрочной программы работы. |
| Recalling also its resolution 46/206 of 20 December 1991, in particular paragraph 6 thereof, in which it endorsed the recommendations of the Committee for Development Planning regarding the inclusion of Zambia, among others, in the list of least developed countries, | ссылаясь также на свою резолюцию 46/206 от 20 декабря 1991 года, в частности, на пункт 6 этой резолюции, в котором она одобрила рекомендации Комитета по планированию развития о включении Замбии, среди прочих, в перечень наименее развитых стран, |
| The decision to commit to placing the Western Balkans States on the white Schengen List rescinds at last the final vestiges of the 1990s. | Решение о включении государств западной части Балкан в «белый список» Шенгенской зоны окончательно стирает наследие 1990-х годов. |
| Several other members questioned whether, for various reasons, the proposal to list endosulfan satisfied the screening criteria of Annex D. The Chair suggested that the concerns expressed could best be resolved in a contact group. | Еще несколько членов по различным причинам поставили вопрос о том, удовлетворяет ли предложение о включении эндосульфана критериям отбора, изложенным в приложении D. Председатель предположил, что выраженные опасения могут быть наилучшим образом разрешены в контактной группе. |
| In accordance with article 8 of the Convention, the Conference of the Parties must decide at its first meeting to list these chemicals in annex III, provided that it is satisfied that all the requirements for listing in that annex have been fulfilled. | В соответствии со статьей 8 Конвенции Конференция Сторон должна принять на своем первом совещании решение о включении этих химических веществ в приложение III при условии, что она убедится в том, что эти вещества удовлетворяют всем критериям включения химических веществ в это приложение. |
| I have an interesting document here, which is a passenger list which shows Charles Chadwick going to England. | У меня тут интересный документ, пассажирская ведомость, в которой написано, что Чарльз Чадвик едет в Англию. |
| During its visit to MINUGUA, the Board observed that 23 printers had not been included in the inventory list and that there was a lack of records on the equipment. | В ходе посещения МИНУГУА Комиссия отметила, что 23 принтера не включены в инвентарную ведомость и что данные об этом оборудовании отсутствуют. |
| The Mission's attempts to obtain a complete list and photos of the equipment, as well as requests for assistance, have not yielded an appropriate solution. | Ведомость движения денежной наличности за период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года по состоянию на 30 июня 2002 года |
| administrative and legal documents: Road list; Discharge report, Freight invoice; Letter of indemnity; | документы административного и правового характера: путевой лист; ведомость о сдаче груза, фрахтовый счет; гарантийное письмо; |
| The report followed the suggested headings and content list and enclosed a certificate of expenditures, summary and references. | Доклад соответствует предложенным рубрикам и стандартным оглавлениям, к нему прилагается ведомость о расходах, резюме и справочные материалы. |
| It was specified in paragraph 4.2 (4) that only classification societies appearing on the list could be recognized (see annex 1). | В связи с пунктом 4.2 (4) было уточнено, что признаны могут быть лишь те классификационные общества, которые указаны в списке (см. приложение 1). |
| The following list in date order elicits capacity building activities undertaken by the Team since its second session in December 2009: | В нижеприводимом перечне в хронологическом порядке указаны мероприятия по наращиванию потенциала, осуществленные Группой после проведения ее второй сессии, состоявшейся в декабре 2009 года: |
| Those 13 parties were therefore deemed to be participating as observers in the meeting of the Conference of the Parties and would be recorded as such in the report of the meeting and the list of participants. | В этой связи эти 13 Сторон были сочтены как участвующие в нынешнем совещании Конференции Сторон в качестве наблюдателей и будут указаны как таковые в докладе о работе этого совещания и в перечне участников. |
| This is particularly the case where identifying information has not been provided, or where other persons or entities, for whom and on behalf of whom those on the list hold under alias funds or economic assets. | Правительства многих государств-членов не изъявляют желания принимать меры по замораживанию средств против лиц, которые конкретно не указаны в Перечне. |
| Explanation: To date the information value and the capacity of the vessel substance list according to which the listed products may be carried on the relevant vessel in every respect, i.e. also with regard to maintaining stability, have not been described with sufficient clarity. | Пояснение: В настоящее время информационное значение и объем перечня веществ, в котором указаны продукты, допущенные к перевозке судном с учетом всех предписаний, в том числе касающихся остойчивости, определены недостаточно четко. |
| 1.3.3 The Administrative Committee shall maintain an up-to-date list of the inspection bodies appointed. | 1.3.3 Административный комитет ведет реестр назначенных органов по освидетельствованию. |
| Someone's contacted the major crime families offering to sell the list. | Кто-то связался с криминальными семьями, пытаясь продать реестр. |
| The directory includes 359 non-governmental organizations worldwide and is based on replies to a questionnaire sent by the Programme; it should be noted that the Vienna Committee itself maintains a list of more than 1,000 non-governmental organizations. | Перечень содержит сведения о 359 неправительственных организациях во всем мире и основан на ответах, присланных на вопросник, который был разослан Программой; следует отметить, что Комитет неправительственных организаций в Вене самолично ведет реестр свыше 1000 неправительственных организаций. |
| It involves the placement of candidates who were deemed fully qualified for a post (placed on the recommended list) but were not selected on a roster comprising pre-approved candidates for future vacancies with similar functions and at the same level. | Оно предполагает включение кандидатов, которые были признаны в полной мере отвечающими требованиям для объявленной должности (включены в рекомендованный список), однако не были отобраны, в реестр предварительно утвержденных кандидатов для будущих вакансий с аналогичными функциями и аналогичного класса. |
| There was no common roster of consultants as each division or department maintained its own list (... ECLAC in Mexico...) or there was no roster at all (... ECLAC in Santiago...) (para. 652 (a)). | Не было общего реестра консультантов: каждый отдел или управление вели свой собственный перечень (... Отделение ЭКЛАК в Мексике) или же реестр вовсе отсутствовал (... Отделение ЭКЛАК в Сантьяго)... (пункт 652(а)). |
| Agreed to add these workshops to its workplan and the provisional list of meetings for 2005/2006. | ё) постановила включить эти рабочие совещания в свой план работы и предварительное расписание совещаний на 2005/2006 годы. |
| Minister Plenipotentiary and Senior Deputy Commissioner John Morlu and Deputy Commissioner for Merchant Marine Personnel and radio and seamen ID, George Arku, share offices with LISCR at its headquarters in Virginia and are integrated in the official employee list. | Полномочный министр и старший заместитель уполномоченного Джон Морлу и заместитель уполномоченного по кадровым вопросам торгового флота, по вопросам радиопозывных и удостоверений моряков Джордж Арку работают в общих помещениях в ЛМСКР в его штаб-квартире в Вирджинии и включены в официальное штатное расписание сотрудников. |
| Junior table and exercise list up in five minutes. | Расписание и задания для младшего класса будут через пять минут. |
| Stanford class schedule and a list of every flight from here to Northern California. | Расписание занятий в Стэнфорде и расписание рейсов отсюда в северную Калифорнию. |
| The Advisory Committee was provided, upon request, with a list of current staffing broken down by web site language assignment (see the annex to the present report). | По просьбе Консультативного комитета ему было представлено нынешнее штатное расписание должностей в разбивке по языкам, используемым на веб-сайте (см. приложение к настоящему докладу). |
| An open-ended list could lead to the exercise of the right of arrest in respect of claims which are not of a maritime nature and/or are of only minor importance, thereby causing needless detentions and consequential disruptions to international trade. | Неисчерпывающий перечень может привести к осуществлению права ареста в связи с требованиями, которые по своему характеру не относятся к морским и/или являются несущественными, что вызовет неоправданные задержания и соответствующие сбои в международной торговле. |
| Mr. FERRERO COSTA said that, in respect of article 14 of the Convention, it might be more useful to list those States which had not recognized the Committee's competence to consider allegations from individuals. | Г-н ФЕРРЕРО КОСТА говорит, что в отношении статьи 14 Конвенции было бы более целесообразно привести перечень тех государств, которые не признали компетенцию Комитета рассматривать утверждения, поступившие от отдельных лиц. |
| Allow me to provide a partial list of some such projects under way and of others still in the planning stage. | Позвольте мне привести частичный список ряда таких осуществляемых в настоящее время проектов, а также проектов, находящихся в стадии разработки. |
| Such a system allowed identifying situations that should be placed on a "watch list" of countries at risk and also offered a sense of the long- and short- term measures required to overcome the problem. | Такая система позволяет определить ситуации, которые могут привести к геноциду и за которыми следует внимательно наблюдать, а кроме того, она дает представление о долгосрочных и краткосрочных мерах, которые необходимо принять для устранения этой проблемы. |
| (To the extend practicable provide a list of the countries from which the chemical has been imported) | (По возможности привести перечень стран, откуда импорти-ровалось химическое вещество) |
| You can't just start stringing together a list of reasons and stop at two. | Ты не можешь просто начать составлять список причин и остановиться на втором. |
| If the meds are supposed to work, why would I need a suicide list? | Если лекарства должны работать, зачем составлять список? |
| A list of countries that the mechanisms have stated they wish to visit should be compiled by OHCHR and submitted annually to the informal one-day session of the Commission (in September). | УВКПЧ следует составлять список стран, которые механизмы, согласно их заявлениям, хотели бы посетить, и представлять его ежегодно не неофициальной однодневной сессии Комиссии (в сентябре). |
| I've just started drawing up a guest list. For? | Я начал составлять список гостей. |
| The Office should compile annually a list of those countries which are either unrepresented or underrepresented within the Office, and the Secretariat should take that list into consideration when organizing specialized competitive human rights examinations. | Управлению надлежит ежегодно составлять список стран, которые не представлены или недопредставлены в Управлении, а Секретариат должен принимать этот список во внимание при проведении специализированных конкурсных экзаменов по правам человека. |
| The torpedo bulkhead held, but leaking through joints caused flooding of port side compartments below the first platform deck between frames 30 and 43 and a list of 4-5º. | Противоторпедная переборка выдержала взрыв, но многочисленные течи на стыках плит привели к затоплению бортовых отсеков ниже первой палубы между 30 и 43 шпангоутами, что вызвало крен 4-5º. |
| [list] of the vessel during the test; | крен судна во время испытания; |
| Granted it tends to list to port, and has been, on occasion, known to frighten young women. | Признаю, у нее крен на левый борт, и молодым дамам случалось напугаться. |
| Offshore, as Warwick's officers, Keyes' staff and the survivors of Vindictive gathered on the destroyer's deck to discuss the operation, an enormous explosion rocked the ship causing her to list severely. | Вдали от берега, в тот момент, когда офицеры «Уорика», подчинённые Кийза и выжившие члены экипажа «Виндиктив» собрались на палубе эсминца, чтобы обсудить операцию, корабль сотряс сильный взрыв, в результате чего образовался сильный крен. |
| While going through a curve, centrifugal force causes the vessel to list significantly. | Во время плавания по излучине возникает под воздействием центробежной силы опасный крен судна. |
| This has been reaffirmed by the international community on several occasions - I do not need read out the entire list of the relevant resolutions and statements. | Это неоднократно подтверждалось международным сообществом, и нет необходимости приводить весь перечень соответствующих резолюций и заявлений. |
| I will not go through the extensive list of Portugal's bilateral aid to East Timor, since that has been raised in other forums. | Я не буду приводить многочисленные примеры оказания Португалией помощи Восточному Тимору на двусторонней основе, поскольку этот вопрос уже поднимался на других форумах. |
| (c) The list of punishable acts described by the State party in its initial report, including begging, vagrancy and promiscuity, may lead to the inappropriate targeting of children by the judicial system; | с) перечень наказуемых деяний, который указан в первоначальном докладе государства-участника и включает нищенство, попрошайничество и промискуитет, может приводить к необоснованному преследованию детей со стороны судебной системы; |
| The law relating to these matters is extensive and it would not be practical to provide an exhaustive list of the provisions entailed. | Законодательство по этим вопросам является обширным, и приводить полный перечень соответствующих положений было бы нецелесообразно. |
| The list of acts characterized as cruel, inhuman or degrading treatment is long and varied, and it would be tedious to make an inventory here of those that emerge from the jurisprudence. | Было бы неуместно приводить полностью длинный перечень рассмотренных судами разнообразных деяний, квалифицируемых как жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения. |
| A standing invitation to interested regional organizations to be included in the list can also be found on this web page. | На этой веб-странице также размещено постоянное приглашение, адресованное заинтересованным региональным организациям, выражающим желание быть включенными в этот перечень. |
| An explanation of vote before the vote was made by the representatives of Bhutan and China who while joining the consensus on the decision expressed their desire to reserve their right to revisit the list of non-governmental organizations at a later stage. | С разъяснением мотивов голосования до проведения голосования выступили представители Бутана и Китая, которые присоединились к консенсусу по данному решению, но вместе с тем выразили желание оставить за собой право вернуться к списку неправительственных организаций на более позднем этапе. |
| Those countries whose terms of membership ended in June 2007 will be moved up in the list, followed by those whose terms of membership will end in June 2008, as well as the volunteers. | Страны, срок членства которых истек в июне 2007 года, будут перенесены в начало списка, за ними будут помещены страны, срок членства которых завершится в июне 2008 года, а также страны, изъявившие желание добровольно пройти процедуру обзора. |
| However, in May 2012, Google announced that the service (which was also immediately renamed Google Shopping) would shift in late-2012 to a paid model where merchants would have to pay the company in order to list their products on the service. | Однако, в мае 2012 года Google выразила желание к концу 2012 года перейти на модель покупок мест, где продавцы должны платить за то, чтобы их списки были на сайте. |
| The CHAIRMAN announced that Bosnia Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Guatemala, Guinea-Bissau, Peru and Ukraine also wished to join the list of sponsors. | З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Гвинея-Биссау, Перу и Украина изъявляют желание присоединиться к числу авторов. |
| In the right-hand pane, you should now see the Default Offline Address List. | В правой части консоли вы увидите Default Offline Address List (Автономная адресная книга по умолчанию). |
| Free Proxy List - Anonymous surfing is real using our free proxies. | Free Proxy List - Только рабочие бесплатные прокси сервера. |
| Miiverse Nintendo eShop Internet Browser Nintendo TVii Notifications Friend List Download Manager The Wii U launched with its system software at either version 1.0.1 or 1.0.2. | Miiverse Nintendo eShop Internet Browser Nintendo TVii Notifications Friend List Download Manager Wii U запустился со своим системным программным обеспечением в версиях 1.0.1 или 1.0.2. |
| For modern computers, all versions of Microsoft Windows after Windows 95 can use the smiley as part of Windows Glyph List 4, although some computer fonts miss some characters, and some characters cannot be reproduced by programs not compatible with Unicode. | Для современных компьютеров во всех версиях Windows после Windows 95 можно использовать смайлик в составе набора символов Windows Glyph List 4, хотя некоторые компьютерные шрифты пропускают часть символов, а некоторые символы не могут воспроизводиться программами, несовместимыми с Юникодом. |
| (iii) the Windows Process List to determine if any confirmed hacking or cheating programs are presently open in violation of the World of Warcraft Terms of Use. | (iii) «списком процессов» (Process List) операционной системы. Это позволяет установить, не выполняется ли в данный момент мошенническая или «хакерская» программа, противоречащая соглашению об условиях пользования World of Warcraft. |