Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
And it smelled like... like diesel. И от нее воняло как от дизеля.
Governments, too, should think strategically about shifting their spending away from tangible infrastructure like roads and buildings, and toward intangibles like education and research and development. Правительства также должны стратегически думать о переводе своих расходов дальше от материальной инфраструктуры, таких как дороги и здания, к нематериальным активам таким, как образование, научные исследования и развитие.
My latin Class is fake, Jeff... like all my classes, like my life. Мой курс латинского такой же поддельный, Джефф... как все мои курсы, как вся моя жизнь.
My dad was kind of like MacGyver, really: he would invent, like, ways to make things heavy. Он был вроде Мак Гувера, честно: он изобретал способы, как можно сделать вещи тяжёлыми.
With high-viscosity materials, like organic dielectrics, and dispersed particles, like inorganic metal inks, difficulties due to nozzle clogging occur. Для материалов с высокой вязкостью, таких как органические диэлектрики или дисперсные частицы типа неорганических металлических красок, возникают проблемы с засорением форсунок.
Some Coniopterygidae, like the genus Conwentzia, have only vestigial hindwings; others, like Helicoconis females, are completely wingless. Некоторые пыльнокрылки, как, например, Conwentzia, имеют только рудиментарные крылья, другие - Helicoconis, являются вовсе бескрылыми.
I just happen to like boys as much as I like girls. Просто так случилось, что я люблю мальчиков, так же как и девочек.
I guess I just feel like Valentine's day is more for couples like you and Clay. Я просто считаю, что День Святого Валентина больше для влюбленных парочек, как, например, вы с Клеем.
I like - I like giving them advice and seeing it change them for the better. Нравится... давать им советы и видеть, как это им помогает.
Maybe what I think Tastee Wheat tasted like actually tasted like... oatmeal or tuna fish. Может что я думаю о манной каше на самом деле имеет вкус... как овсянки или тунца.
Both with their bodies, like Stegosaurus, and their behaviour like Camptosaurus. Как тела, как стегозавр, так и поведение, как камптозавр.
He looked like one of the guys in the comic books, like some kind of superhero. Он выглядел как один из тех парней в комиксах, как какой-то супергерой.
Because I get dizzy when I see someone like you living like pensioner. Меня тошнит, когда я вижу, что такой человек, как ты, живет, как пенсионер.
Those people are like... they're like... vultures. Те люди, они как... они как стервятники.
I fight like Clausewitz, then you fight like Saxe. Я сражаюсь как Клаузевиц, а Вы - как Сакс.
They were on hangers, like... like costumes, you know? Она была на вешалках... как костюмы.
The way you look throwing a tantrum, it really is like mother like son. То, как ты устраиваешь истерику, яблочко от яблони...
It seems like there are some things that seem to work, even when someone like me tries. Кажется, есть ещё такие вещи, что могут сработать, даже когда пробует такая, как я.
To obey-just like that-for the sake of obeying, without questioning... that's something only people like you can do, Captain. Подчиняться просто так, ради подчинения, не задавая вопросов... могут только такие люди, как вы, Капитан.
For Europe, the starting point was visionary leaders like Jean Monnet and the creation of new institutions like the Coal and Steel Community. Отправной точкой в Европе являлось присутствие таких провидящих лидеров как Жан Монне и создание новых организаций, подобных Сообществу угля и стали.
I like you more, now that other people like you. С тех пор, как другие люди тебя полюбили, ты и мне стал нравиться больше.
Morals are like lessons, like the moral of a story. Мораль - это как... Урок. Знаете, как мораль в басне.
You can say what you like, and dress as you like. Вы можете говорить то, что думаете, одеваться, как Вам вздумается.
Big fish like Bello lead to bigger fish, like the caza cartel. Крупная рыбешка как Белло привела нас к более крупной рыбе - такой как картель Каза.
Show me what love is like, like in the movies. Покажи мне, что такое любовь. Такая, как в фильмах.