| More like poseurs in their 20s. | Больше, как позеры в возрасте от 20. | 
| He Eastern European guy so you treat like animal. | Он восточноевропеец, так что обращайся с ним как с животным. | 
| It's why you attracted a client like my daughter. | И это то, почему вы привлекли такого клиента, как моя дочь. | 
| And like all the needy, they needed. | И, как все страждущие, они нуждались в этом. | 
| Indeed, like rain in drought. | В самом деле, как дождь в засуху. | 
| This Golden Pavilion... forbids such boisterous crowds like us. | В этот Золотой Павильон... вход для таких горластых, как мы, запрещён. | 
| He's like an Olympic level... | Этот парень как профессионал, на уровне Олимпийца... | 
| Sounds like you two have issues. | Звучит так, как будто у вас двоих проблемы. | 
| Smells like chicken dinner from here. | Пахнет, как цыпленок на ужин, отсюда. | 
| And behave like nothing has happened. | И ведём себя, как будто ничего не произошло. | 
| I feel like he's watching us right now. | У меня чувство, как будто он сейчас на нас смотрит. | 
| Corn has infinite ability, like primal nature. | У кукурузы есть свойство бесконечности, как у первобытной природы. | 
| No athletes study each other like distance runners. | Ни одни спортсмены не изучают друг друга так, как стайеры. | 
| Now it's not like before. | И сейчас все не так, как прежде. | 
| You, like your now... mine. | Ты, как и твой отец... теперь... принадлежишь мне... | 
| I can make them into shapes, like balloon animals. | Я могу заставить их принимать разные формы, как зверушек из воздушных шаров. | 
| He handles them like you do a gun. | Он разбирается в ней также, как ты в оружии. | 
| Connect to people, like Booth does. | Устанавливать взаимоотношения с людьми, как это делает Бут. | 
| We wrestle like normal in Kazakhstan. | Мы боролся, нормально, как в Казахстане. | 
| To be sure, structural reforms often favor policies like labor-market flexibility. | Конечно, структурным реформам обычно соответствуют такие меры, как, например, повышение гибкости на рынке труда. | 
| And like I said, it never touches. | Как я и говорил, он никогда ни к чему не прикасается. | 
| In war-torn places like Monrovia, people come straight to you. | В горячих точках, как Монровия, люди просто сразу к тебе подходят. | 
| There was some co-operation on common problems like drugs and illegal immigration. | Имело место некоторые сотрудничество в области решения общих проблем, как, например, наркотики и нелегальная иммиграция. | 
| Yet Europe treats Ukraine like another Greece. | До сих пор Европа воспринимала Украину как еще одну Грецию. | 
| They will be treated like any other citizen. | С ними будут обращаться также как и с другими гражданами. |