More like poseurs in their 20s. |
Больше, как позеры в возрасте от 20. |
He Eastern European guy so you treat like animal. |
Он восточноевропеец, так что обращайся с ним как с животным. |
It's why you attracted a client like my daughter. |
И это то, почему вы привлекли такого клиента, как моя дочь. |
And like all the needy, they needed. |
И, как все страждущие, они нуждались в этом. |
Indeed, like rain in drought. |
В самом деле, как дождь в засуху. |
This Golden Pavilion... forbids such boisterous crowds like us. |
В этот Золотой Павильон... вход для таких горластых, как мы, запрещён. |
He's like an Olympic level... |
Этот парень как профессионал, на уровне Олимпийца... |
Sounds like you two have issues. |
Звучит так, как будто у вас двоих проблемы. |
Smells like chicken dinner from here. |
Пахнет, как цыпленок на ужин, отсюда. |
And behave like nothing has happened. |
И ведём себя, как будто ничего не произошло. |
I feel like he's watching us right now. |
У меня чувство, как будто он сейчас на нас смотрит. |
Corn has infinite ability, like primal nature. |
У кукурузы есть свойство бесконечности, как у первобытной природы. |
No athletes study each other like distance runners. |
Ни одни спортсмены не изучают друг друга так, как стайеры. |
Now it's not like before. |
И сейчас все не так, как прежде. |
You, like your now... mine. |
Ты, как и твой отец... теперь... принадлежишь мне... |
I can make them into shapes, like balloon animals. |
Я могу заставить их принимать разные формы, как зверушек из воздушных шаров. |
He handles them like you do a gun. |
Он разбирается в ней также, как ты в оружии. |
Connect to people, like Booth does. |
Устанавливать взаимоотношения с людьми, как это делает Бут. |
We wrestle like normal in Kazakhstan. |
Мы боролся, нормально, как в Казахстане. |
To be sure, structural reforms often favor policies like labor-market flexibility. |
Конечно, структурным реформам обычно соответствуют такие меры, как, например, повышение гибкости на рынке труда. |
And like I said, it never touches. |
Как я и говорил, он никогда ни к чему не прикасается. |
In war-torn places like Monrovia, people come straight to you. |
В горячих точках, как Монровия, люди просто сразу к тебе подходят. |
There was some co-operation on common problems like drugs and illegal immigration. |
Имело место некоторые сотрудничество в области решения общих проблем, как, например, наркотики и нелегальная иммиграция. |
Yet Europe treats Ukraine like another Greece. |
До сих пор Европа воспринимала Украину как еще одну Грецию. |
They will be treated like any other citizen. |
С ними будут обращаться также как и с другими гражданами. |