Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
How do you like my dress, you like it? Как тебе моё платье, нравится?
How could a man like you seduce a woman like me so fast? По-вашему, мужчина вроде вас способен за три минуты уговорить такую женщину, как я?
It's like, it's like you've really seen beyond. Это как будто, как будто ты видишь потустороннее.
You have any idea what prison would be like for someone like you? Ты вообще представляешь, на что будет похоже заключение для такого, как ты?
And, zeah, mazbe that's whz I like animals - thez tell it like it is. И, да, может поэтому я люблю животных... они говорят как есть.
No, but the car was, like, one of those old station wagons that have, like, wood panels on the side. Нет, но машина была такая, типа,... как старые универсалы, ну, с деревянными панелями.
The CCP, it was argued, wanted someone more like the bureaucratic outgoing leader, Hu Jintao, rather than a charismatic successor like, say, the former Chongqing provincial governor Bo Xilai. Обсуждалось, что КПК больше хотела кого-то похожего на уходящего в отставку бюрократического лидера Ху Цзиньтао, чем харизматичного преемника, такого, скажем, как бывший губернатор провинции Чунцин Бо Силай.
What's an educated man like him doing with a scrappy little waif like Mattie? Что такой образованный мужчина как он делал с маленькой бестолковой голодранкой вроде Мэтти?
You know, I told Gina once That with patients I feel like... It's like two mice in a glue trap... Знаете, я однажды рассказал Джине что я чувствую на сеансах... как будто две мыши попали в клей...
If someone like me could put one over on them think what someone like you could do. Если даже такой, как я, смог перехитрить их, то подумай, что может сделать кто-то такой, как ты.
So it's like an exercise in harmonic futility, much like "The Macarena." Так что это упражнение в гармонической бесполезности, почти как "Макарена"
It's like real terror, and then there's these shapes and images, and it's like I'm blocking them. Это, как настоящий страх, а затем появляются эти фигуры и образы, и такое чувство, словно я блокирую их.
And he's like always wearin', like, T-shirts. И еще он вроде как, всегда, футболки типа носит.
It's like I got caught up in the moment, like the crowd wanted it. Увлёкся моментом, толпа как будто от меня хотела этого.
In this scenario, Pakistani generals, instead of continuing to sponsor Afghan Pashtun militant groups (like the Taliban and their allies like the Haqqani network), would be compelled to fend off a potentially grave threat to Pakistan's unity. В такой ситуации пакистанские генералы, вместо того чтобы продолжать финансово поддерживать афганские пуштунские вооруженные формирования (такие как Талибан или их союзников, группировку Хаккани), будут вынуждены отбиваться от потенциально серьезной угрозы единству Пакистана.
It's people like you that give people like you a bad name. Такие как ты дают таким как ты плохие имена.
So you're like Blanche and she's like Sophia. То есть вы как Бланч, а она как София.
Because it's like breathing, it's like walking to me. Танцевать для меня - как дышать, как ходить.
I... I guess, like... like I fell out of the sky in a plane I never wanted to be in. Думаю, вроде как будто я упала с неба в самолете, в который не хотела садиться.
If only my life could be more like the movies. I want an angel to swoop down like he does to Jimmy Stewart in It's a Wonderful Life and talk me out of suicide. Если бы моя жизнь была больше похожа на кино, то тогда бы ко мне прилетел ангел, как к Джимми Стюарту в "Жизнь прекрасна", и отговорил меня от самоубийства.
It was like waves of inertness... like all the energy was suddenly sucked out of my body, and then it would return. Как будто волны инертности... Будто всю энергию откачали из тела. А потом она вернулась.
Instead of like... mum, I like dad... Как бы сказать... маме нравится папа...
These crimes... they make you feel like your control has been taken away, like there's no light at the end of the tunnel. Эти преступления... заставляют думать, что Вы больше ничего не контролируете, как будто в конце тоннеля больше нет света.
You like those classic movie stars from the '30s, like cagney, bogart, Edward g? Вам нравится эти классические звезды кино из 30-х годов, как Кэгни Богарт, Эдвард г?
The way he transitions into a canter, it's like... like... То, как он переходит в галоп, подобно... подобно...