Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
No, when you have skills like... like Anton, you have options. Нет, но когда у тебя квалификация как у Энтона, у тебя много вариантов.
Jones must be reflecting the light off of something, like one of those disco balls, and then focusing it, like we do with a magnifying glass. Джонс, должно быть, отражает чем-то его лучи, чем-то вроде диско-шара, а затем фокусирует их как обычно делают лупой.
I mean, I feel like she'd totally understand the feeling of being overwhelmed, but also like you're not doing enough at the same time. То есть, мне кажется, что она отлично понимает, что чувствуешь, когда завален работой, но и как будто ты в то же время делаешь недостаточно.
It's like when Jules acts like she still needs you to grill Как и Джулс, которая делает вид, будто ты всё ещё нужен для разжигания гриля,
Well, first of all, I feel like, when I rap, like, people twist my words. Ну, прежде всего, Когда я читаю рэп, я чувствую как люди перевирают мои слова.
And "B", we've got all this, like, evidence... of how, like, this guy didn't even pay at the hospital. И "б", у нас есть эти, как их, улики... подтверждающие, что он не заплатил в больнице.
It was snuffed out a long time ago by monsters like me... like what you've become. Всё загублено давным-давно такими монстрами как я... такими как ты.
Even people like you, people like us, bourgeois, weak... Такие, как мы, буржуи, слабаки...
It's like, I feel guilty, like I'm cheating, and I'm not even doing anything. Я как будто чувствую себя виноватой в измене, хотя я ничего такого не делала.
Well, like, I kind of sort of did but it was just, like, one of those reflex reactions that you have when someone kisses you. Вообще-то поцеловал, но это получилось как-то инстинктивно, как когда кто-то тебя целует.
Whenever men like you need to win, you'll turn to men like me. Когда такому человеку как Вы нужна только победа, он приходит к таким как я.
I wish I had the courage to commit to a bit like you, Abed, or to a relationship, like Troy. Хотел бы я иметь смелость, чтобы отдаваться целиком сюжетам как ты, Эбед, или отношениям, как Трой.
When a body grows cold and stiff like wood, it has to be burned like wood. Когда тело становится холодным и твердым, как дерево, оно должно быть сожжено, как дерево.
'Maybe I should accept that guys like Finn don't go out with 'girls like me. Наверно, мне пора это принять, что такие парни, как Финн, не встречаются с такими, как я.
It's like in the movies, like in "Apocalypse Now," they used it to protect their lines and their barricades. Как в фильмах про войну типа "Апокалипсис Сегодня", где такая проволока используется для защиты рубежей и баррикад.
It's like... it's like he never even lived there. Как будто, он никогда там и не жил.
He used to treat us like... like sons! Он ведь относился к нам как к сыновьям.
I just don't like the idea of our mothers sitting around the kitchen table talking about us and I feel like we're being called into the principal's office. Мне просто не нравится мысль о наших матерях, сидящих вокруг стола и говорящих о нас, и я чувствую как будто меня вызвали в офис к консультанту.
And it's like, you know, you like check out for a second. И это выглядит, знаешь, как будто ты сверяешься в своих движениях на секунду.
We were like, we're doing something right, like something feels really, really special. Словно мы делаем все как надо, было ощущение чего-то действительно особенного.
I don't know, like... like mom's. Я не знаю, как... как у мамы.
Most of 'em are just squeezing 'em like they're produce or... batting 'em like cat toys. Большинство из них, просто сжимают их, будто они доят или... шлепают их, как кошка игрушки.
It's like, it's like losing my father twice! Это как будто дважды потерять отца.
She doesn't have, like, street smarts like me, you know, and no upper body strength. Понимаешь, она такая наивная, у неё нет такого опыта, как у меня, и руки у неё слабые.
You mean like... like Spider-Man? Это типа... как у Спайдермена?