| A loving kid like her, and her mother throws her away, like chicken bones. | Ребёнок её любит, а она бросила его, как куриные кости. |
| I feel like we can make it like it was before. | Чувствую, что мы можем всё сделать, как раньше. |
| Dot of 9:00 like usual, like the time-card-punching, never-around pencil-pusher that you are. | Ровно в 9.00 как всегда, с точностью до секунды, ты настоящий трудоголик. |
| Obviously, I don't like him the way that you clearly like Lacey. | Очевидно, что я не люблю его так, как ты Лейси, это очевидно. |
| He can't sing like the real thing, but he sure dresses like him. | Петь он совершенно не умеет, зато одевается, как павлин. |
| I think you sound like an angel, and everyone else sounds like demons. | Мне кажется, ты поёшь как ангел, а все остальные звучат как демоны. |
| You know, like... like Steve Mcqueen. | Знаешь, как... как у Стива Маккуина. |
| The crew we're after, they hit like thunder and disappear like smoke. | Их отряд бьет как молния и рассеивается как дым. |
| Guys like me get caught and guys like him don't. | Парни, как я, попадаются, парни, как он, нет. |
| You told us to act like adults and then you treated us like children. | Ты сказала нам вести себя как взрослые, а сама обошлась с нами, как с детьми. |
| It's like - this is like Benetton. | Это как - это как Бенеттон. |
| Not like it's a bore, more like she's a dessert, and he wants to savor every mouthful of her. | Но не так, словно это скучно, скорее как если бы она была десертом, каждым кусочком которого он хочет вдоволь насладиться. |
| You sing like Diana Ross, and you dress like you own a magic chocolate factory. | Ты поёшь, как Дайана Росс и одеваешься так, будто владеешь волшебной шоколадной фабрикой. |
| A good place, where people like ours are treated like human beings. | Хорошее место, Где с людьми вроде нас обращаются как с людьми. |
| It was like, she couldn't fit me into her schedule, so it's like... | Как будто она не могла найти для меня место в своем расписании, - так что... |
| I like mine to be wider, like when you see a girl's finger. | Мне нравятся более широкие, как мизинец. |
| Now you're just treating me like some random actor, - like you don't even know me. | А теперь ты обращаешься со мной, как с простой актрисой, будто даже и не знаешь меня. |
| Anti-corporate activism initially surfaced with groups like Earth First! ... but now more radical cells, like The East... | Анти-корпоративные активисты впервые появились в виде групп вроде "Земля прежде всего!"... но сейчас более радикальные группировки, такие как "Восток"... |
| A huge man like Ekrem enters the room of that sick kid and fells from the window like he pushed himself. | Такой крупный мужчина как Экрем заходит в комнату к больному ребенку... и выпадает из окна так, будто сам выбросился. |
| Except I like living so close to our families so they can help us with John, like tonight. | Исключая то, что мне нравится жить поблизости от наших семей, таким образом они могут помогать нам с Джоном, как сегодня. |
| She was ambitious, but people didn't know her like... like I knew her. | Она была амбициозна, но люди не знали ее так... как знал ее я. |
| With all these events now, it's very pleasant to have a man like you at home for a single woman like me. | Такой одинокой женщине как мне в наше время иметь такого постояльца - большая удача. |
| You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. | Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
| This park is like... like the heart of the town. | Этот парк... он как душа города. |
| Look, they're like little things that mean you get paid lots of money for writing songs like those guys. | Короче говоря, это когда тебе платят деньги, много денег за написание песен, как остальным, например. |