Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
A loving kid like her, and her mother throws her away, like chicken bones. Ребёнок её любит, а она бросила его, как куриные кости.
I feel like we can make it like it was before. Чувствую, что мы можем всё сделать, как раньше.
Dot of 9:00 like usual, like the time-card-punching, never-around pencil-pusher that you are. Ровно в 9.00 как всегда, с точностью до секунды, ты настоящий трудоголик.
Obviously, I don't like him the way that you clearly like Lacey. Очевидно, что я не люблю его так, как ты Лейси, это очевидно.
He can't sing like the real thing, but he sure dresses like him. Петь он совершенно не умеет, зато одевается, как павлин.
I think you sound like an angel, and everyone else sounds like demons. Мне кажется, ты поёшь как ангел, а все остальные звучат как демоны.
You know, like... like Steve Mcqueen. Знаешь, как... как у Стива Маккуина.
The crew we're after, they hit like thunder and disappear like smoke. Их отряд бьет как молния и рассеивается как дым.
Guys like me get caught and guys like him don't. Парни, как я, попадаются, парни, как он, нет.
You told us to act like adults and then you treated us like children. Ты сказала нам вести себя как взрослые, а сама обошлась с нами, как с детьми.
It's like - this is like Benetton. Это как - это как Бенеттон.
Not like it's a bore, more like she's a dessert, and he wants to savor every mouthful of her. Но не так, словно это скучно, скорее как если бы она была десертом, каждым кусочком которого он хочет вдоволь насладиться.
You sing like Diana Ross, and you dress like you own a magic chocolate factory. Ты поёшь, как Дайана Росс и одеваешься так, будто владеешь волшебной шоколадной фабрикой.
A good place, where people like ours are treated like human beings. Хорошее место, Где с людьми вроде нас обращаются как с людьми.
It was like, she couldn't fit me into her schedule, so it's like... Как будто она не могла найти для меня место в своем расписании, - так что...
I like mine to be wider, like when you see a girl's finger. Мне нравятся более широкие, как мизинец.
Now you're just treating me like some random actor, - like you don't even know me. А теперь ты обращаешься со мной, как с простой актрисой, будто даже и не знаешь меня.
Anti-corporate activism initially surfaced with groups like Earth First! ... but now more radical cells, like The East... Анти-корпоративные активисты впервые появились в виде групп вроде "Земля прежде всего!"... но сейчас более радикальные группировки, такие как "Восток"...
A huge man like Ekrem enters the room of that sick kid and fells from the window like he pushed himself. Такой крупный мужчина как Экрем заходит в комнату к больному ребенку... и выпадает из окна так, будто сам выбросился.
Except I like living so close to our families so they can help us with John, like tonight. Исключая то, что мне нравится жить поблизости от наших семей, таким образом они могут помогать нам с Джоном, как сегодня.
She was ambitious, but people didn't know her like... like I knew her. Она была амбициозна, но люди не знали ее так... как знал ее я.
With all these events now, it's very pleasant to have a man like you at home for a single woman like me. Такой одинокой женщине как мне в наше время иметь такого постояльца - большая удача.
You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле.
This park is like... like the heart of the town. Этот парк... он как душа города.
Look, they're like little things that mean you get paid lots of money for writing songs like those guys. Короче говоря, это когда тебе платят деньги, много денег за написание песен, как остальным, например.