Leaded petrol also blocks all standard clean vehicle technologies like catalytic converters. |
Этилированный бензин также выводит из строя все стандартные чистые технологии, применяемые на транспортных средствах, как, например, каталитические преобразователи. |
But unfortunately, conflict prevention does not come naturally and easily like motherhood. |
Однако, к сожалению, предотвращение конфликтов не происходит столь естественно и просто, как материнство. |
Topography Track parameters like curvature and inclination. |
Такие параметры пути, как кривизна и продольный уклон. |
Many of these handicaps are particularly debilitating when a country is a small archipelago like Maldives. |
Многие из этих негативных факторов оказывают особенно неблагоприятное воздействие в условиях такой страны, как Мальдивская Республика, представляющей собой небольшой архипелаг. |
Vulnerable groups like women, children and disabled persons are granted special protection measures. |
Для уязвимых групп, таких, как женщины, дети и инвалиды, предоставляются специальные меры защиты. |
For politicians like French President Nicolas Sarkozy, such considerations may be meaningless. |
Для таких политических деятелей, как французский президент Николя Саркози, такие размышления, возможно, бессмысленны. |
India certainly has corruption, like almost every other country. |
В Индии, конечно, есть коррупция, как в любой другой стране. |
Development is a priority for a developing country like Malaysia. |
Для такой развивающейся страны, как Малайзия, развитие является приоритетной задачей. |
It concentrated minds like nothing else. |
Его наличие, как ничто другое, дисциплинировало умы. |
Such alternative rites have now spread to other countries like Guinea-Bissau and Gambia. |
В настоящее время такие альтернативные ритуалы получили распространение и в других странах, таких, как Гвинея-Бисау и Гамбия. |
Traditionally, infrastructure services like water were highly subsidized in developing countries. |
Как правило, такие услуги в области инфраструктуры, как водоснабжение, в развивающихся странах в значительной степени субсидируются. |
They, like us, will appreciate members' fullest cooperation. |
Они, как и мы, рассчитывают на всемерное сотрудничество со стороны членов Совета. |
Vanuatu, like Tuvalu, reports no confirmed cases of HIV/AIDS. |
Как и в Тувалу, в Вануату не зарегистрировано ни одного подтвержденного случая ВИЧ/СПИДа. |
Space technology, like WMD technologies, is by nature dual-use. |
Космическая технология, как и технологии ОМУ, имеет по своей природе двойное применение. |
Information technology can unite humanity like never before. |
Информационная технология способна объединить человечество так, как никогда ранее. |
Meanwhile, large and populous industrial cities like Birmingham and Manchester were barely represented. |
В то же время, крупные и густонаселенные промышленные города, такие как Бирмингем и Манчестер, практически не были представлены. |
It left out other emerging powers like Brazil and India. |
Она не учитывала других возникающих сил, таких как Бразилия и Индия. |
But much like Abdel-Jalil, Jibril proved unable to make decisions. |
Но, так же как и Абдель-Джалиль, Джибриль оказались не в состоянии принимать решения. |
Countries like Uruguay did not want to find themselves marginalized. |
Такие страны, как Уругвай, не хотят оказаться на периферии развития. |
Once high-flying small economies like Ireland, Hungary, and Iceland break down. |
Некогда амбициозные маленькие экономики, такие как Ирландия, Венгрия и Исландия, распадаются на части. |
Small countries like Singapore need a stable external environment. |
Такие небольшие страны, как Сингапур, нуждаются в стабильной внешней обстановке. |
Several other speakers stressed the importance of assisting post-conflict countries like Tajikistan. |
Ряд других ораторов подчеркнули важность оказания помощи странам, пережившим конфликт, таким, как Таджикистан. |
Subsidized hardware is also given to public places like schools or markets. |
Кроме того, в таких общественных местах, как школы или рынки, устанавливается субсидируемое оборудование. |
For highly vulnerable countries like Tuvalu, that is vitally important. |
Для таких высоко уязвимых стран, как Тувалу, это имеет жизненно важное значение. |
Open material cycles are typical for consumer goods like cars and electronics. |
Для таких товаров народного потребления, как автомобили и электроника, характерны незавершенные жизненные циклы. |