| I like the way the takes me. | Например, мне нравится, как он меня берет. |
| It feels like they're cornering us. | Ощущение, как будто они загнали нас в угол. |
| I should get it how I like it. | И она должна быть приготовлена так, как мне нравится. |
| It feels like our marriage just cost me my best friend. | Это выглядит так как будто наш брак. только что стоил мне моего лучшего друга. |
| I could never be like him. | Я не смогу стать таким, как он. |
| I know what happens to people like Dominic. | Я знаю, что случается с такими, как Доминик. |
| Unless, like me, you work undercover. | Если только, как я, вы не работаете под прикрытием. |
| Mother had hair like the swans. | У мамы были волосы белые, как перья у лебедей. |
| I stack them like coasters in a drawer. | Я храню их в комоде, как подставки под чашки. |
| I say marriage is like fish. | Я вот что скажу, брак - это как рыба. |
| I'm talking like somebody who cares. | Я рассуждаю как человек, которому не все равно. |
| Spare parts for guys like you. | Запчасти - для таких парней, как ты. |
| Things don't always work out like you think. | Неа, я просто пришел сюда сказать, что вещи не всегда так работают, как ты думаешь. |
| But it was like you said. | Но все было не так, как вы говорите. |
| I mean, no matter what you feel like... | Я имею в виду, независимо от того, что вы чувствуете, как... |
| They have jurisdiction over broadcast events like Miss Universal. | Трансляция таких событий, как конкурс Мисс Вселенная, находится в их юрисдикции. |
| Kind of like the partridge family. | Да. Почти как "Семья Партридж". |
| It's like dating Justin Timberlake before he went solo. | Это как встречаться с Джастином Тимберлейком перед тем как он начал сольную карьеру. |
| You treated us like animals because we surrendered. | Вы обращались с нами как с животными, потому что мы сдались. |
| We're like Jeffrey and Ina. | Мы как Джеффри и Айна из "Босоногой Графини". |
| You dance beautifully, like Marlon Brando. | Ты танцуешь так же прекрасно, как Мерлон Брандо. |
| A man like me doesn't need anything. | Такой человек, как я, ни в чём не нуждается. |
| They've always treated us like second-class citizens. | Они всегда относились к нам, как к жителям второго сорта. |
| Sounds like we need to set a trap. | Звучит так, как будто все что нам нужно - установить там ловушку. |
| Felt like we were together as a family. | И было такое чувство, как будто мы снова вместе, семья. |