| I like the way the takes me. | Например, мне нравится, как он меня берет. | 
| It feels like they're cornering us. | Ощущение, как будто они загнали нас в угол. | 
| I should get it how I like it. | И она должна быть приготовлена так, как мне нравится. | 
| It feels like our marriage just cost me my best friend. | Это выглядит так как будто наш брак. только что стоил мне моего лучшего друга. | 
| I could never be like him. | Я не смогу стать таким, как он. | 
| I know what happens to people like Dominic. | Я знаю, что случается с такими, как Доминик. | 
| Unless, like me, you work undercover. | Если только, как я, вы не работаете под прикрытием. | 
| Mother had hair like the swans. | У мамы были волосы белые, как перья у лебедей. | 
| I stack them like coasters in a drawer. | Я храню их в комоде, как подставки под чашки. | 
| I say marriage is like fish. | Я вот что скажу, брак - это как рыба. | 
| I'm talking like somebody who cares. | Я рассуждаю как человек, которому не все равно. | 
| Spare parts for guys like you. | Запчасти - для таких парней, как ты. | 
| Things don't always work out like you think. | Неа, я просто пришел сюда сказать, что вещи не всегда так работают, как ты думаешь. | 
| But it was like you said. | Но все было не так, как вы говорите. | 
| I mean, no matter what you feel like... | Я имею в виду, независимо от того, что вы чувствуете, как... | 
| They have jurisdiction over broadcast events like Miss Universal. | Трансляция таких событий, как конкурс Мисс Вселенная, находится в их юрисдикции. | 
| Kind of like the partridge family. | Да. Почти как "Семья Партридж". | 
| It's like dating Justin Timberlake before he went solo. | Это как встречаться с Джастином Тимберлейком перед тем как он начал сольную карьеру. | 
| You treated us like animals because we surrendered. | Вы обращались с нами как с животными, потому что мы сдались. | 
| We're like Jeffrey and Ina. | Мы как Джеффри и Айна из "Босоногой Графини". | 
| You dance beautifully, like Marlon Brando. | Ты танцуешь так же прекрасно, как Мерлон Брандо. | 
| A man like me doesn't need anything. | Такой человек, как я, ни в чём не нуждается. | 
| They've always treated us like second-class citizens. | Они всегда относились к нам, как к жителям второго сорта. | 
| Sounds like we need to set a trap. | Звучит так, как будто все что нам нужно - установить там ловушку. | 
| Felt like we were together as a family. | И было такое чувство, как будто мы снова вместе, семья. |