I like the way the takes me. |
Например, мне нравится, как он меня берет. |
It feels like they're cornering us. |
Ощущение, как будто они загнали нас в угол. |
I should get it how I like it. |
И она должна быть приготовлена так, как мне нравится. |
It feels like our marriage just cost me my best friend. |
Это выглядит так как будто наш брак. только что стоил мне моего лучшего друга. |
I could never be like him. |
Я не смогу стать таким, как он. |
I know what happens to people like Dominic. |
Я знаю, что случается с такими, как Доминик. |
Unless, like me, you work undercover. |
Если только, как я, вы не работаете под прикрытием. |
Mother had hair like the swans. |
У мамы были волосы белые, как перья у лебедей. |
I stack them like coasters in a drawer. |
Я храню их в комоде, как подставки под чашки. |
I say marriage is like fish. |
Я вот что скажу, брак - это как рыба. |
I'm talking like somebody who cares. |
Я рассуждаю как человек, которому не все равно. |
Spare parts for guys like you. |
Запчасти - для таких парней, как ты. |
Things don't always work out like you think. |
Неа, я просто пришел сюда сказать, что вещи не всегда так работают, как ты думаешь. |
But it was like you said. |
Но все было не так, как вы говорите. |
I mean, no matter what you feel like... |
Я имею в виду, независимо от того, что вы чувствуете, как... |
They have jurisdiction over broadcast events like Miss Universal. |
Трансляция таких событий, как конкурс Мисс Вселенная, находится в их юрисдикции. |
Kind of like the partridge family. |
Да. Почти как "Семья Партридж". |
It's like dating Justin Timberlake before he went solo. |
Это как встречаться с Джастином Тимберлейком перед тем как он начал сольную карьеру. |
You treated us like animals because we surrendered. |
Вы обращались с нами как с животными, потому что мы сдались. |
We're like Jeffrey and Ina. |
Мы как Джеффри и Айна из "Босоногой Графини". |
You dance beautifully, like Marlon Brando. |
Ты танцуешь так же прекрасно, как Мерлон Брандо. |
A man like me doesn't need anything. |
Такой человек, как я, ни в чём не нуждается. |
They've always treated us like second-class citizens. |
Они всегда относились к нам, как к жителям второго сорта. |
Sounds like we need to set a trap. |
Звучит так, как будто все что нам нужно - установить там ловушку. |
Felt like we were together as a family. |
И было такое чувство, как будто мы снова вместе, семья. |