| It was like... like she believed the world could be hers. | Это было как... как будто она поверила, что мир может стать её. |
| It's at times like these that it generally falls to a religious professional like myself to make sense of evil acts. | Такие времена, как эти, обычно выпадают религиозным профессионалам вроде меня, чтобы придать смысл злым действиям. |
| But you got to like people that can take it like she did. | Но люди, которые принимают это как она, вызывают уважение. |
| Successful globalization requires that we think more like doctors and less like preachers. | Успешная глобализация требует, чтобы мы больше рассуждали как доктора, а не как проповедники. |
| It's like killing a unicorn... with, like, a bomb. | Это как замочить единорога... скажем, бомбой. |
| And a lot of people might use structures like abalone shells, like chalk. | Много людей используют структуры как в этой ракушке, например мел. |
| The only person in my family worth a lick was, like, exactly like you. | Единственный стоящий человек в моей семье был таким же как ты. |
| But technology has its own agenda, like anything, like life itself. | Но у технологии есть собственная повестка дня, как и у всего остального, как у самой жизни. |
| It looks nasty, like in college when you didn't like statistics. | Это выглядит отвратительно, как в колледже, когда вы не любили статистику. |
| Or, a bank like Bank of America or an investment house like Merrill Lynch. | Или, банком типа Банк Америки или инвестиционным домом, как Мерилл Линч. |
| no girl like you would ever like me. | я бы никогда не понравился такой девушке, как ты. |
| Figure like Halle Berry, face like Chuck Berry. | Фигура как у Халли Берри, лицо как у Чака Берри. |
| Sounds like the Dominion isn't quite as stable as you'd like us to believe. | Похоже, Доминион не настолько стабилен, как вы хотели нас уверить. |
| Doesn't seem like your brother's much like us. | Похоже, твой брат совсем не такой, как мы. |
| She started dressing like them and she was like 8 years old. | Она стала одеваться как они, когда ей было 8, что очень разгневало Эми. |
| Remember, they kill people at their finest hour like... like Kevin Costner. | Помнишь, они убивают людей в их звёздный час, таких, как... как Кевин Костнер. |
| Kills me to see a nice girl like Cindy Taylor Settle for a guy like Aaron ferguson. | Ужасно видеть, что такая милая девушка как Синди Тейлор связалась с таким парнем как Арон Фергюсон. |
| Men like you, men like me... | Люди, как ты люди, как я... |
| A dumpling like me with a goddess like you. | Такой увалень, как я, с такой богиней, как ты. |
| Master those white men, like you want to eat prisoners, like savages do. | Хозяин, это белые мужчины, как ты, но они хотят съесть пленных, как делают дикари. |
| Something light and hectic like Mozart would do, like Figaro. | Что-то лёгкое, волнующее, как у Моцарта, как Фигаро. |
| My ideal would be someone like you... because you're good like Dad. | Мой идеал - это кто-то вроде тебя... потому что ты такой же хороший, как папа. |
| I need scarers like... like... | Мне нужны пугатели, такие как... |
| It's like cage fighting, like octagon - | Это смахивает на борьбу в клетке, как в восьмиугольнике. |
| Sounds like you handled that situation like an adult. | Похоже, ты справилась с этой ситуацией, как взрослая. |