You're a prom queen, and you're trying to act like you know what it's like for me. |
Вы королева бала, и вы пытаетесь вести себя, как будто знаете, что я чувствую. |
If you like fish like i do, You want them to die with dignity. |
Если бы ты любил рыбу, как я, ты бы хотел, чтобы она погибала достойно. |
I'm telling you, you're really making me feel good, like... like I felt when they finally took that head rag off Aunt Jemima on the pancake box. |
Знаете, я правда так приятно себя чувствую в вашей компании, как тогда, когда она наконец-то сняли этот платок с головы Тёти Джемимы с коробки блинчиков. |
It's like fire but cold. It's like cold fire. |
Оно как огонь, только холодный. |
I'd rather be like me than like you, so if you can help me out... |
Я бы лучше остался собой, чем стал как вы и если вы поможете мне уйти... |
I played his skin flute like Kenny G, like Kenny G on ecstasy. |
Я сыграл на его кожаной флейте как Кенни Джи, как Кенни Джи под экстази. |
Why is weak trash like you looking for a famous person like myself? |
Почему такая рвань как вы ищет такого известного человека как я? |
Soon as you came back, I could... smell that mercy on you, like... like cigarette smoke. |
И поскольку ты вернулся, я смог... учуять на тебе запах сострадания, как... как сигаретный дым. |
The sea is blue like the sky... and the sky is blue like the South Seas. |
Море голубое как небо... Небо голубое как Южные Моря. |
Most Russian elites think and act like businesspeople, not like romantic nationalists: As the economy sinks into prolonged recession, scrutiny and criticism of Putin's policies will increase. |
Основная часть российской элиты думает и действует как деловые люди, а не как романтично настроенные националисты: по мере того как экономика погружается в длительную рецессию, критическое отношение к путинской политике будет нарастать. |
I heard her come up the steps real fast, like she was in a hurry, so - So I hid, because Mitch doesn't like me being upstairs. |
Я услышал её быстрые шаги, как будто она куда-то спешит, и я спрятался, потому что Митч против, чтобы я заходил к ним домой. |
That being there made him feel less like Robert Queen's son and more like himself. |
Так как пребывание в нем позволяло ему чувствовать себя в меньшей степени сыном Роберта Квина и в большей степени - самим собой |
Well, that would make me like him, and I'm not like him. |
Ну, тогда это сделает меня такой же как он, а я не такая как он. |
"It" was an artificial intelligence, like you, but I have to admit, his personality made you seem like Mr. Congeniality. |
Оно было искусственным интеллектом, как и вы, но вынужден согласиться, что на его фоне вы выглядите мистером Конгениальностью. |
If you throw me out now, it's like you never opened your door... like you let me die right there in front of it. |
Если ты сейчас выгонишь меня, никто больше не откроет свою дверь... как ты позволят мне умереть на их пороге. |
People like her don't leave people like me. |
Такие как она не бросают таких как я. |
Maybe they didn't know what to make it taste like... which is why it tastes like everything. |
Может они не знали как сделать ее вкус... поэтому они похожа по вкусу на все сразу. |
I like remembering the things about him, like the way we used to blow out the candles together. |
Мне нравится вспоминать все связанное с ним, как например мы вместе сдували свечи с его торта. |
These imbalances ultimately reflected the accumulation of excessive international liquidity by countries like the US, stemming from excessive savings by countries like China. |
Эти несоответствия, в конечном счете, отразили накопление чрезмерной международной ликвидности со стороны таких стран, как США, из-за чрезмерного сбережения со стороны стран, вроде Китая. |
It had no choice: with financial turmoil threatening to spread from small countries like Greece and Ireland to large ones like Italy and Spain, the euro's very survival was in growing jeopardy. |
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой. |
I learned that tomorrow's never going to be like today, and certainly nothing like yesterday. |
Я поняла, что завтра никогда не будет похоже на сегодня и точно не будет таким, как вчера. |
How did a girl like me end up with a guy like - |
А именно: как девушка вроде меня может встречаться с таким парнем, как... |
Obviously, such strategies will not work in the long term if no one is willing to invest in the earliest stages of research in critical areas like biotechnology, digital technology, renewable energy sources, and the like. |
Очевидно, что такие стратегии не дадут результата в долгосрочном периоде, если никто не захочет инвестировать на ранних стадиях исследований в таких важнейших отраслях, как биотехнология, цифровая техника, возобновляемые источники энергии и другие. |
It is understandable that good Europeans like the Dutch and the Finns find it unacceptable that heavyweights like France and Germany now claim to be more equal than smaller countries. |
Понятно, что добрые европейцы, такие как голландцы или финны, не считают приемлемым желание тяжеловесов, Франции и Германии, быть более равными, чем малые страны. |
We're like bats, we like the night too much. |
Мы - как пара летучих мышей. |