It's like Cooper's hit-and-run. |
Как Купера, за то что скрылся с места аварии. |
Besides, people like me are... |
Да и потом, такиё люди, как я... |
You just want the Cup like everyone else. |
Что тебе была нужна только Чаша, как и всем остальным. |
I'm going bowling like boring people. |
Я иду в боулинг, как обычные скучные люди. |
Once-vibrant cities like Famagusta remain ghost towns. |
Такие некогда оживленные города, как Фамагуста, по-прежнему остаются городами-призраками. |
Now focusing on risk assessment information about insured objects like vehicles and buildings. |
В настоящее время основное внимание уделяется информации, касающейся оценки риска по страхуемым объектам, таким, как транспортные средства и здания. |
Financing opportunities like microcredit facilities, cooperatives and carbon financing may be explored and broadened. |
Можно дополнительно развивать и расширять такие финансовые возможности, как центры микрокредитования и кооперативы, и финансирование технологий по сокращению выбросов углеводорода. |
International forums like the CD are no exception. |
Не являются тут исключением и такие международные форумы, как КР. |
It looked like you loved her. |
Выглядело так, как будто вы ее любите. |
Nothing says thank you like vegan tofu wraps. |
Ничто не говорит спасибо так, как это делает веганский тофу. |
I like the way you say fibrillation. |
Мне нравится, как ты произносишь "фибрилляция". |
You must feel like you're walking underwater. |
Ты наверное, чувствуешь себя, как будто под водой. |
I know you think exactly like Simona. |
Я знаю: вы все думаете точно так же, как и Симона. |
Consensus, like charity, should surely begin at home. |
Формирование консенсуса, как и чувства сострадания, необходимо начинать с себя. |
Emergency responses, like national programmes, must be balanced. |
Деятельность в чрезвычайных ситуациях, как и деятельность по линии национальных программ, должна быть сбалансированной. |
A common social variable like average education attainment illustrates the problem. |
Эту проблему можно проиллюстрировать на примере общепринятого социального параметра, такого, как средний образовательный уровень. |
This encourages debate on sensitive issues like honour crimes. |
Это стимулирует дебаты по таким деликатным вопросам, как преступления в защиту чести. |
Some processes, like nuclear disarmament, have bedevilled negotiators for decades. |
Некоторые процессы, как, например, ядерное разоружение, не поддаются решению на протяжении десятилетий переговоров. |
We need more heroines like you, Tina. |
Нам нужно больше таких героинь, как Вы, Тина. |
Such medicines include diuretics like acetazolamide and furosemide. |
Такие лекарства включают мочегонные средства, такие как ацетазоламид и фуросемид. |
Probably read why so many young Germans like Hesse. |
Наверное, читать, почему так много молодых немцев как Гессен. |
Combating terrorism, like preserving our environment, calls for greater solidarity. |
Борьба с терроризмом, как и защита окружающей среды, требует от нас большей солидарности. |
Mongolia, like other States, takes its responsibility seriously. |
Монголия, как и другие государства, серьезно относится к своей ответственности. |
The reports suggest that 2C-B has modest abuse liability like other hallucinogens. |
Из этих сообщений следует, что, как и другие галлюциногены, 2С-В обладает умеренным наркоманическим потенциалом. |
Basic services like education, health care and housing should be provided. |
Необходимо предоставить детям доступ к базовым услугам, таким как образование, здравоохранение и жилье. |