Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
Such interventions might range from promoting intercultural dialogue to more coercive techniques like targeted sanctions. Упомянутое вмешательство может охватывать широкий диапазон вопросов от поощрения межкультурного диалога до использования методов более принудительного характера, как, например, целевых санкций.
Small island developing States like Maldives face particular vulnerabilities when it comes to international security. Такие малые островные развивающиеся государства, как Мальдивские Острова, являются особенно уязвимыми, когда речь идет о международной безопасности.
This message is for young people like me. Мое выступление адресовано молодым людям, таким же, как я.
Small island countries like Singapore will be in great danger. Особой опасности при этом подвергаются такие малые островные государства, как Сингапур.
The binding effect could be increased by technical measures like cooling processes or steam conditioning. Процесс связывания в частицы можно было бы активизировать путем применения технических мер, таких, как процессы охлаждения или кондиционирование пара.
This initiative brings parents together to discuss issues like reproductive health and teenage concerns. В рамках этой инициативы родители собираются вместе для того, чтобы обсудить такие вопросы, как репродуктивное здоровье, а также проблемы, волнующие подростков.
Sporadic efforts by organizations like UNEP and UNCRD. Такими организациями, как ЮНЕП и ЦРРООН, предприняты эпизодические усилия.
The problems relating to specific commodities like cotton and cocoa would require differentiated approaches. Проблемы, связанные с конкретными сырьевыми товарами, такими как хлопок и какао, потребуют принятия дифференцированных подходов.
Some States, like Belgium, also provided assistance in escorting witnesses. Некоторые страны, такие, как Бельгия, также оказали поддержку в обеспечении сопровождения свидетелей.
Objectives, like goals, can be revisited as necessary. Задачи, как и цели, могут быть, при необходимости, пересмотрены.
Man-made features like transportation networks (roads and railroads) have irregular and amorphous shapes. Антропоморфные характеристики, такие как транспортные сети (автомобильные и железные дороги), имеют нерегулярные и неупорядоченные формы.
Dialogue, like culture and religion, has many meanings. У диалога, как и у культуры и религии, много значений.
It will be subcontracted by MSC-West, like CIAM. Центр будет работать на подрядной основе для МСЦ-Запад, как и ЦМКО.
This, like social capital, focuses on the individual. Этот показатель, равно как и социальный капитал, сосредоточен на индивиде.
Communities, like Governments, are beset by competing priorities. Общины, как и правительства, должны одновременно решать несколько приоритетных задач.
Greater emphasis on South-South cooperation in areas like adaptation would be useful. Было бы полезно сосредоточить усилия на сотрудничестве по линии Юг-Юг в таких областях, как адаптация.
Fishing States like Canada are taking the commitments seriously. Такие рыбопромысловые государства, как Канада, серьезно относятся к выполнению своих обязательств.
The split ratio is then calculated from easily measurable values like tube diameters. Затем по легко измеряемым величинам, таким, как диаметр труб, рассчитывается коэффициент разделения потоков.
We support initiatives promoting alternatives to big business like small-scale enterprises for women through Microcredit. Мы поддерживаем инициативы, поощряющие альтернативы крупному бизнесу, такие, как создание малых предприятий для женщин за счет микрокредитования.
Issues like discrimination and birth registration are increasingly seen as challenges across sectors. Такие проблемы, как дискриминация и регистрация рождений, все чаще рассматриваются в качестве проблем, характерных для всех секторов.
Alternative remittance systems like hawala are prohibited financial activities. Альтернативные системы перевода денег, такие, как хавала, относятся к числу запрещенных финансовых операций.
Nations like Saudi Arabia and Pakistan are actively pursuing the terrorists. Такие государства, как Саудовская Аравия и Пакистан, ведут активную борьбу с террористами.
Openness and tolerance are crucial to a multicultural society like Norway. Для такого многокультурного общества, как в Норвегии, чрезвычайно важны открытость и терпимость.
This is particularly important for a multicultural society like Luxembourg. Это имеет особо важное значение для такого мультикультурного общества, как Люксембург.
For small island States like ours, such vulnerability is our greatest insecurity. Для небольших островных государств, таких, как наше, такая уязвимость представляет собой основную опасность.