Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
I'm starting to believe that purpose on this earth is to stop people like them, like Walker, no matter what the cost. Мне кажется, что моя цель на земле остановить таких людей, как они, как Уолкер, не важно какой ценой.
You have to go to the supermarket and get boxes, and if they're not clean, then your books smell like melons, and it's just, like... Надо пойти в супермаркет и набрать ящиков, а если они не мытые, то твои книги будут пахнуть как арбузы, и как...
Well, your... your dad is, like, the, like, a culinary maverick. Ну, твой... твой отец же вроде как кулинарный индивидуалист.
Why would a legit restaurant businessman like Landry bail out a low-life swamp rat like Forey? Зачем владельцу законного ресторанного бизнеса, вроде Лэндри, вносить залог за такую болотную крысу, как Фори?
If this is like looking into a fun-house mirror for me, I cannot imagine what it is like for you. Для меня это как в комнате кривых зеркал, я не могу вообразить, как это все выглядит для тебя.
And it's, like, popular toys and stuff from the '90s doing, like, office jobs. О том, как игрушки и вещи, популярные в девяностых годах, работают в офисах.
It needs soldiers like Broussard who can pull the trigger, and it needs people like you. Ему нужны солдаты, как Бруссар, способные нажать курок, и ему нужны люди вроде тебя.
And Tariq's like... like the little brother I never had, so... А Тариг мне как младший брат, так что...
I felt like I knew you, like we had met before, but... you look different. У меня было такое чувство, что я знаю вас, как будто мы встречались раньше, но... вы изменились.
If I was like him, rich, important... plenty to bourbon... and a girl like you... you wouldn't see me in church. Если бы я был таким как он, богатый, важный полно еды настоящий бурбон и такая девушка как ты ты бы не увидела меня в церкви.
You know, I still don't like Christmas, but I kind of like what we just did. Знаешь, а Рождество мне всё ещё не нравится, но мне вроде как понравилось то, что мы только что сделали.
What's a girl like her doing with a guy like him? Что такая девушка делала с таким парнем, как он?
After these past few weeks, constantly feeling like I'm drowning, it's like I know what I'm doing again. После того, как последние несколько недель я чувствовала себя тонущей, теперь я снова знаю, что делаю.
I would read, like, two or three of their papers -and get a sense of what their music was like. Я читал две-три их работы, чтобы понять, как они звучат.
(like Neeson): I have a very special set of skills that makes me a nightmare for people like Evan. У меня есть очень специальный набор навыков что заставляет меня быть кошмаром для таких людей, как Эван.
You must seize joy like hedge roses in the light of the moon, before an icy winter comes and sweeps us away like leaves in the wind. Мы должны впитывать радость, как туберозы впитывают свет луны, прежде чем ледяная зима придёт и унесёт нас прочь, как ветер уносит лепестки.
I am sick of guys like Chuck and Jason doing horrible things to girls like me, you, and Polly. Меня достали такие парни как Чак и Джейсон, которые отвратительно ведут себя с девушками как я, ты и Полли.
It's, like... it's, like, my main side hustle. Это как... это как моя главная подработка.
People like him underestimate people like me, because we're insanely beautiful, or... Просто... такие, как он, недооценивают таких, как я, потому что мы безумно красивы, или...
I think if you treat people like an animal, they'll behave like an animal. Думаю, если относиться к людям как к зверям, они будут вести себя как звери.
In a process that ignores the special circumstances of the small and the vulnerable, nations like Saint Lucia and regions like the Caribbean can quickly become marginalized. В ходе процесса, который игнорирует особые обстоятельства малых и уязвимых стран, такие государства, как Сент-Люсия, и такие регионы, как Карибский бассейн, могут оказаться в скором времени в изоляции.
You know how most travel today is, like, I think of it like fast food - it's efficient and consistent, at the cost of local and authentic. Знаете, большинство поездок сейчас похожи на... для меня это как фастфуд - он эффективен и гарантирован, но лишён местного колорита и достоверности.
And he's talking about having a great time in the Champagne Room like, he's like, 21. Говорит, что нехило зависал в приватной комнате, как будто ему уже 21.
Well, all I can say is that the cast, like, when we're all on the set together, it's like one big family. Скажу только про актеров, что когда мы все на площадке - это как большая семья.
It honestly sounds like you're trying to make my song sound like your old song. Ты как будто хочешь, чтобы моя песня звучала, как твоя.