I'm starting to believe that purpose on this earth is to stop people like them, like Walker, no matter what the cost. |
Мне кажется, что моя цель на земле остановить таких людей, как они, как Уолкер, не важно какой ценой. |
You have to go to the supermarket and get boxes, and if they're not clean, then your books smell like melons, and it's just, like... |
Надо пойти в супермаркет и набрать ящиков, а если они не мытые, то твои книги будут пахнуть как арбузы, и как... |
Well, your... your dad is, like, the, like, a culinary maverick. |
Ну, твой... твой отец же вроде как кулинарный индивидуалист. |
Why would a legit restaurant businessman like Landry bail out a low-life swamp rat like Forey? |
Зачем владельцу законного ресторанного бизнеса, вроде Лэндри, вносить залог за такую болотную крысу, как Фори? |
If this is like looking into a fun-house mirror for me, I cannot imagine what it is like for you. |
Для меня это как в комнате кривых зеркал, я не могу вообразить, как это все выглядит для тебя. |
And it's, like, popular toys and stuff from the '90s doing, like, office jobs. |
О том, как игрушки и вещи, популярные в девяностых годах, работают в офисах. |
It needs soldiers like Broussard who can pull the trigger, and it needs people like you. |
Ему нужны солдаты, как Бруссар, способные нажать курок, и ему нужны люди вроде тебя. |
And Tariq's like... like the little brother I never had, so... |
А Тариг мне как младший брат, так что... |
I felt like I knew you, like we had met before, but... you look different. |
У меня было такое чувство, что я знаю вас, как будто мы встречались раньше, но... вы изменились. |
If I was like him, rich, important... plenty to bourbon... and a girl like you... you wouldn't see me in church. |
Если бы я был таким как он, богатый, важный полно еды настоящий бурбон и такая девушка как ты ты бы не увидела меня в церкви. |
You know, I still don't like Christmas, but I kind of like what we just did. |
Знаешь, а Рождество мне всё ещё не нравится, но мне вроде как понравилось то, что мы только что сделали. |
What's a girl like her doing with a guy like him? |
Что такая девушка делала с таким парнем, как он? |
After these past few weeks, constantly feeling like I'm drowning, it's like I know what I'm doing again. |
После того, как последние несколько недель я чувствовала себя тонущей, теперь я снова знаю, что делаю. |
I would read, like, two or three of their papers -and get a sense of what their music was like. |
Я читал две-три их работы, чтобы понять, как они звучат. |
(like Neeson): I have a very special set of skills that makes me a nightmare for people like Evan. |
У меня есть очень специальный набор навыков что заставляет меня быть кошмаром для таких людей, как Эван. |
You must seize joy like hedge roses in the light of the moon, before an icy winter comes and sweeps us away like leaves in the wind. |
Мы должны впитывать радость, как туберозы впитывают свет луны, прежде чем ледяная зима придёт и унесёт нас прочь, как ветер уносит лепестки. |
I am sick of guys like Chuck and Jason doing horrible things to girls like me, you, and Polly. |
Меня достали такие парни как Чак и Джейсон, которые отвратительно ведут себя с девушками как я, ты и Полли. |
It's, like... it's, like, my main side hustle. |
Это как... это как моя главная подработка. |
People like him underestimate people like me, because we're insanely beautiful, or... |
Просто... такие, как он, недооценивают таких, как я, потому что мы безумно красивы, или... |
I think if you treat people like an animal, they'll behave like an animal. |
Думаю, если относиться к людям как к зверям, они будут вести себя как звери. |
In a process that ignores the special circumstances of the small and the vulnerable, nations like Saint Lucia and regions like the Caribbean can quickly become marginalized. |
В ходе процесса, который игнорирует особые обстоятельства малых и уязвимых стран, такие государства, как Сент-Люсия, и такие регионы, как Карибский бассейн, могут оказаться в скором времени в изоляции. |
You know how most travel today is, like, I think of it like fast food - it's efficient and consistent, at the cost of local and authentic. |
Знаете, большинство поездок сейчас похожи на... для меня это как фастфуд - он эффективен и гарантирован, но лишён местного колорита и достоверности. |
And he's talking about having a great time in the Champagne Room like, he's like, 21. |
Говорит, что нехило зависал в приватной комнате, как будто ему уже 21. |
Well, all I can say is that the cast, like, when we're all on the set together, it's like one big family. |
Скажу только про актеров, что когда мы все на площадке - это как большая семья. |
It honestly sounds like you're trying to make my song sound like your old song. |
Ты как будто хочешь, чтобы моя песня звучала, как твоя. |