It's exactly like the motorway service station lavatory. |
Там было точно как в туалете в придорожном автосервисе. |
It was like showing Eichmann to the... |
Это как показать Эйхмана послу Израиля. |
And his bed should be more centre and raised, like an altar. |
И его кровать должна быть в центре и на возвышении, как алтарь. |
He added that like many other small-island developing states, Tonga has limited and scarce natural resources, including water. |
Он добавил к этому, что, как и многие другие небольшие развивающиеся государства, Тонга обладает ограниченными и скудными природными ресурсами, включая воду. |
I felt like you did when you went to him with your little suitcase. |
Я чувствовал себя так же, как вы, когда вы шли к нему со своим чемоданчиком. |
No, you can't put emotional pressure on people like Bob. |
Нет, на таких как Боб, нельзя давить эмоциями. |
It was called something funny, it was like... |
Он еще назывался смешно, вроде как... |
And the chimps are like smoke. |
А шимпанзе, они как дым. |
And what you said about passion, it was like poetry. |
И тем, что ты сказал о страсти, - это было, как поэзия. |
You smell like peaches and herb! |
Ты пахнешь, как персик в меду! |
I get this feeling, like when we were little. |
У меня иногда такое чувство, как в детстве. |
You are so like your dad. |
Ты точно, как твой папа. |
Don't make that sound like charity work. |
Не делай так, чтобы это звучало как благотворительность. |
I also think I don't want my house looking like Lionel Jefferson. |
А ещё я не желаю, чтобы мой дом выглядел как Лайонель Джефферсон. |
Mary Frank, you have no idea What men like him have been through. |
Мэри Фрэнк, ты не имеешь понятия о том, через что прошли такие как он. |
Out with what? - Whatever grim tidings You men carry around with you like rock sacks. |
Вне зависимости от того, какие бы не были грустные вести, вы, мужчины, носите их при себе как каменные изваяния. |
You're like all the others. |
Ты такой же, как все. |
But when we're done, you'll be like one of us. |
Когда мы все сделаем, вы будете, как один из нас. |
It was like you said, with the pots falling. |
Точно, как у тебя с кастрюлями. |
Physicists use diagrams like these to shorthand ideas about how subatomic particles behave. |
Физики используют такие диаграммы для набросков идей, таких как субатомное... взаимодействие частиц. |
That actually didn't prove my point like I thought it would. |
Вообще-то, это не доказало мою точку зрения так, как я рассчитывал. |
You don't want it to be like every other night the three of us hang out. |
Вы ведь не хотите, чтобы оно было таким же, как и все ночи, когда мы проводим время втроем. |
It's like you said, living in the straight world. |
Это типа как ты говорил: про жизнь в мире натуралов. |
You can feel like you did one of these here. |
Можете почувствовать, как будто сами всё здесь сделали. |
It's not like my father said. |
Всё не так, как сказал отец. |