Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
It's exactly like the motorway service station lavatory. Там было точно как в туалете в придорожном автосервисе.
It was like showing Eichmann to the... Это как показать Эйхмана послу Израиля.
And his bed should be more centre and raised, like an altar. И его кровать должна быть в центре и на возвышении, как алтарь.
He added that like many other small-island developing states, Tonga has limited and scarce natural resources, including water. Он добавил к этому, что, как и многие другие небольшие развивающиеся государства, Тонга обладает ограниченными и скудными природными ресурсами, включая воду.
I felt like you did when you went to him with your little suitcase. Я чувствовал себя так же, как вы, когда вы шли к нему со своим чемоданчиком.
No, you can't put emotional pressure on people like Bob. Нет, на таких как Боб, нельзя давить эмоциями.
It was called something funny, it was like... Он еще назывался смешно, вроде как...
And the chimps are like smoke. А шимпанзе, они как дым.
And what you said about passion, it was like poetry. И тем, что ты сказал о страсти, - это было, как поэзия.
You smell like peaches and herb! Ты пахнешь, как персик в меду!
I get this feeling, like when we were little. У меня иногда такое чувство, как в детстве.
You are so like your dad. Ты точно, как твой папа.
Don't make that sound like charity work. Не делай так, чтобы это звучало как благотворительность.
I also think I don't want my house looking like Lionel Jefferson. А ещё я не желаю, чтобы мой дом выглядел как Лайонель Джефферсон.
Mary Frank, you have no idea What men like him have been through. Мэри Фрэнк, ты не имеешь понятия о том, через что прошли такие как он.
Out with what? - Whatever grim tidings You men carry around with you like rock sacks. Вне зависимости от того, какие бы не были грустные вести, вы, мужчины, носите их при себе как каменные изваяния.
You're like all the others. Ты такой же, как все.
But when we're done, you'll be like one of us. Когда мы все сделаем, вы будете, как один из нас.
It was like you said, with the pots falling. Точно, как у тебя с кастрюлями.
Physicists use diagrams like these to shorthand ideas about how subatomic particles behave. Физики используют такие диаграммы для набросков идей, таких как субатомное... взаимодействие частиц.
That actually didn't prove my point like I thought it would. Вообще-то, это не доказало мою точку зрения так, как я рассчитывал.
You don't want it to be like every other night the three of us hang out. Вы ведь не хотите, чтобы оно было таким же, как и все ночи, когда мы проводим время втроем.
It's like you said, living in the straight world. Это типа как ты говорил: про жизнь в мире натуралов.
You can feel like you did one of these here. Можете почувствовать, как будто сами всё здесь сделали.
It's not like my father said. Всё не так, как сказал отец.