| It's exactly like the motorway service station lavatory. | Там было точно как в туалете в придорожном автосервисе. | 
| It was like showing Eichmann to the... | Это как показать Эйхмана послу Израиля. | 
| And his bed should be more centre and raised, like an altar. | И его кровать должна быть в центре и на возвышении, как алтарь. | 
| He added that like many other small-island developing states, Tonga has limited and scarce natural resources, including water. | Он добавил к этому, что, как и многие другие небольшие развивающиеся государства, Тонга обладает ограниченными и скудными природными ресурсами, включая воду. | 
| I felt like you did when you went to him with your little suitcase. | Я чувствовал себя так же, как вы, когда вы шли к нему со своим чемоданчиком. | 
| No, you can't put emotional pressure on people like Bob. | Нет, на таких как Боб, нельзя давить эмоциями. | 
| It was called something funny, it was like... | Он еще назывался смешно, вроде как... | 
| And the chimps are like smoke. | А шимпанзе, они как дым. | 
| And what you said about passion, it was like poetry. | И тем, что ты сказал о страсти, - это было, как поэзия. | 
| You smell like peaches and herb! | Ты пахнешь, как персик в меду! | 
| I get this feeling, like when we were little. | У меня иногда такое чувство, как в детстве. | 
| You are so like your dad. | Ты точно, как твой папа. | 
| Don't make that sound like charity work. | Не делай так, чтобы это звучало как благотворительность. | 
| I also think I don't want my house looking like Lionel Jefferson. | А ещё я не желаю, чтобы мой дом выглядел как Лайонель Джефферсон. | 
| Mary Frank, you have no idea What men like him have been through. | Мэри Фрэнк, ты не имеешь понятия о том, через что прошли такие как он. | 
| Out with what? - Whatever grim tidings You men carry around with you like rock sacks. | Вне зависимости от того, какие бы не были грустные вести, вы, мужчины, носите их при себе как каменные изваяния. | 
| You're like all the others. | Ты такой же, как все. | 
| But when we're done, you'll be like one of us. | Когда мы все сделаем, вы будете, как один из нас. | 
| It was like you said, with the pots falling. | Точно, как у тебя с кастрюлями. | 
| Physicists use diagrams like these to shorthand ideas about how subatomic particles behave. | Физики используют такие диаграммы для набросков идей, таких как субатомное... взаимодействие частиц. | 
| That actually didn't prove my point like I thought it would. | Вообще-то, это не доказало мою точку зрения так, как я рассчитывал. | 
| You don't want it to be like every other night the three of us hang out. | Вы ведь не хотите, чтобы оно было таким же, как и все ночи, когда мы проводим время втроем. | 
| It's like you said, living in the straight world. | Это типа как ты говорил: про жизнь в мире натуралов. | 
| You can feel like you did one of these here. | Можете почувствовать, как будто сами всё здесь сделали. | 
| It's not like my father said. | Всё не так, как сказал отец. |