| You talk like life is over. | Иногда ты говоришь так, как будто жизнь кончилась. |
| It feels like you never left. | Кажется, как будто ты никогда и не уходил. |
| Violeta is quiet like your friend. | Виолетта тоже молчит, как и твой друг. |
| Definitely sounds like what happened with Aiden. | Определенно звучит как то, что произошло с Эйденом. |
| Others remain positive, claiming LSD has positive mystical effects like Harry Allen. | Другие остаются уверенными, утверждая, что ЛСД имеет положительные мистические эффекты как например, Гарри Аллен. |
| She like Tiger Woods' daddy. | Она никогда не шутила, как папочка Тайгера Вудса. |
| We act like there was no escape. | Мы будем действовать так, как будто не было никакого побега. |
| Then start acting like you understand them. | Тогда начните действовать согласно тому, как вы их понимаете. |
| It's like today about the economy. | Это почти так же, как Си Джей сегодня говорила об экономике. |
| I don't like men like him. | Не люблю таких, как он. |
| She wants her entire family to live in a retirement home, like... like your character. | Она хочет, чтобы вся ее семья жила в доме престарелых, как... как ваш персонаж. |
| A person like me shouldn't take a person like you seriously. | Такому человеку, как я, не стоит относиться серьезно к таким, как ты. |
| He was like playing this drunK but he's like the greatest gun in the West. | Он был как играть в эту пьяны но он, как величайший пушки на Западе. |
| Should have known a killer like Zippo would have a lawyer like you. | Следовало знать, что у таких убийц, как Зиппо, такие адвокаты, как ты. |
| I know, it's the first thing I've ever written that actually feels like me or like we... | Знаю. Это первое, что я написала, как будто обо мне или о нас... |
| I was like, Pops got to understand that me and him is cut from, like, the same cloth. | Я похож на него, папа должен понять это я и он вырезаны из одного, как, одинаковые пальто. |
| What you've got to realise is that a clever cook puts unlikely things together like duck and orange, like pineapple and ham. | Вы должны понять, что хороший повар совмещает неподходящие вещи, как, например, утку и апельсины или ананасы и ветчину. |
| You'll smile for cameras, stand by my side, and wave like - like you don't have a care in the world. | Ты будешь улыбаться камерам, стоять рядом со мной, и махать рукой, как будто у тебя нет забот на этом свете. |
| It seems like Nebuchadnezzar's life was rife with dreams and prophesies much like my own has been. | Похоже, жизнь Навуходоносора была полна снов и пророчеств такой же, как была моя собственная. |
| She's acting like there's nothing wrong, like she's fine. | Она ведет себя, как будто все нормально, словно она здорова. |
| As the years go by, I like my sports with a little more leverage, like, say, a racket. | Года идут и я хочу спорт с небольшим преимуществом, как например ракетка. |
| It's like they're telling Norse sagas... like we're studying theology instead of law. | Это как будто они рассказывают древнескандинавскме саги... как будто мы изучаем теологию вместо права. |
| How can I even begin to like someone like you... | Как мне вообще мог понравиться кто-то, похожий на тебя? |
| Do women like guys like you? | Как могут женщинам нравиться такие бараны? |
| Now it's like, it's like... everywhere. | А теперь... он как будто повсюду. |