Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
You talk like life is over. Иногда ты говоришь так, как будто жизнь кончилась.
It feels like you never left. Кажется, как будто ты никогда и не уходил.
Violeta is quiet like your friend. Виолетта тоже молчит, как и твой друг.
Definitely sounds like what happened with Aiden. Определенно звучит как то, что произошло с Эйденом.
Others remain positive, claiming LSD has positive mystical effects like Harry Allen. Другие остаются уверенными, утверждая, что ЛСД имеет положительные мистические эффекты как например, Гарри Аллен.
She like Tiger Woods' daddy. Она никогда не шутила, как папочка Тайгера Вудса.
We act like there was no escape. Мы будем действовать так, как будто не было никакого побега.
Then start acting like you understand them. Тогда начните действовать согласно тому, как вы их понимаете.
It's like today about the economy. Это почти так же, как Си Джей сегодня говорила об экономике.
I don't like men like him. Не люблю таких, как он.
She wants her entire family to live in a retirement home, like... like your character. Она хочет, чтобы вся ее семья жила в доме престарелых, как... как ваш персонаж.
A person like me shouldn't take a person like you seriously. Такому человеку, как я, не стоит относиться серьезно к таким, как ты.
He was like playing this drunK but he's like the greatest gun in the West. Он был как играть в эту пьяны но он, как величайший пушки на Западе.
Should have known a killer like Zippo would have a lawyer like you. Следовало знать, что у таких убийц, как Зиппо, такие адвокаты, как ты.
I know, it's the first thing I've ever written that actually feels like me or like we... Знаю. Это первое, что я написала, как будто обо мне или о нас...
I was like, Pops got to understand that me and him is cut from, like, the same cloth. Я похож на него, папа должен понять это я и он вырезаны из одного, как, одинаковые пальто.
What you've got to realise is that a clever cook puts unlikely things together like duck and orange, like pineapple and ham. Вы должны понять, что хороший повар совмещает неподходящие вещи, как, например, утку и апельсины или ананасы и ветчину.
You'll smile for cameras, stand by my side, and wave like - like you don't have a care in the world. Ты будешь улыбаться камерам, стоять рядом со мной, и махать рукой, как будто у тебя нет забот на этом свете.
It seems like Nebuchadnezzar's life was rife with dreams and prophesies much like my own has been. Похоже, жизнь Навуходоносора была полна снов и пророчеств такой же, как была моя собственная.
She's acting like there's nothing wrong, like she's fine. Она ведет себя, как будто все нормально, словно она здорова.
As the years go by, I like my sports with a little more leverage, like, say, a racket. Года идут и я хочу спорт с небольшим преимуществом, как например ракетка.
It's like they're telling Norse sagas... like we're studying theology instead of law. Это как будто они рассказывают древнескандинавскме саги... как будто мы изучаем теологию вместо права.
How can I even begin to like someone like you... Как мне вообще мог понравиться кто-то, похожий на тебя?
Do women like guys like you? Как могут женщинам нравиться такие бараны?
Now it's like, it's like... everywhere. А теперь... он как будто повсюду.