You talk like life is over. |
Иногда ты говоришь так, как будто жизнь кончилась. |
It feels like you never left. |
Кажется, как будто ты никогда и не уходил. |
Violeta is quiet like your friend. |
Виолетта тоже молчит, как и твой друг. |
Definitely sounds like what happened with Aiden. |
Определенно звучит как то, что произошло с Эйденом. |
Others remain positive, claiming LSD has positive mystical effects like Harry Allen. |
Другие остаются уверенными, утверждая, что ЛСД имеет положительные мистические эффекты как например, Гарри Аллен. |
She like Tiger Woods' daddy. |
Она никогда не шутила, как папочка Тайгера Вудса. |
We act like there was no escape. |
Мы будем действовать так, как будто не было никакого побега. |
Then start acting like you understand them. |
Тогда начните действовать согласно тому, как вы их понимаете. |
It's like today about the economy. |
Это почти так же, как Си Джей сегодня говорила об экономике. |
I don't like men like him. |
Не люблю таких, как он. |
She wants her entire family to live in a retirement home, like... like your character. |
Она хочет, чтобы вся ее семья жила в доме престарелых, как... как ваш персонаж. |
A person like me shouldn't take a person like you seriously. |
Такому человеку, как я, не стоит относиться серьезно к таким, как ты. |
He was like playing this drunK but he's like the greatest gun in the West. |
Он был как играть в эту пьяны но он, как величайший пушки на Западе. |
Should have known a killer like Zippo would have a lawyer like you. |
Следовало знать, что у таких убийц, как Зиппо, такие адвокаты, как ты. |
I know, it's the first thing I've ever written that actually feels like me or like we... |
Знаю. Это первое, что я написала, как будто обо мне или о нас... |
I was like, Pops got to understand that me and him is cut from, like, the same cloth. |
Я похож на него, папа должен понять это я и он вырезаны из одного, как, одинаковые пальто. |
What you've got to realise is that a clever cook puts unlikely things together like duck and orange, like pineapple and ham. |
Вы должны понять, что хороший повар совмещает неподходящие вещи, как, например, утку и апельсины или ананасы и ветчину. |
You'll smile for cameras, stand by my side, and wave like - like you don't have a care in the world. |
Ты будешь улыбаться камерам, стоять рядом со мной, и махать рукой, как будто у тебя нет забот на этом свете. |
It seems like Nebuchadnezzar's life was rife with dreams and prophesies much like my own has been. |
Похоже, жизнь Навуходоносора была полна снов и пророчеств такой же, как была моя собственная. |
She's acting like there's nothing wrong, like she's fine. |
Она ведет себя, как будто все нормально, словно она здорова. |
As the years go by, I like my sports with a little more leverage, like, say, a racket. |
Года идут и я хочу спорт с небольшим преимуществом, как например ракетка. |
It's like they're telling Norse sagas... like we're studying theology instead of law. |
Это как будто они рассказывают древнескандинавскме саги... как будто мы изучаем теологию вместо права. |
How can I even begin to like someone like you... |
Как мне вообще мог понравиться кто-то, похожий на тебя? |
Do women like guys like you? |
Как могут женщинам нравиться такие бараны? |
Now it's like, it's like... everywhere. |
А теперь... он как будто повсюду. |