Just seems like the truth is further away than it was before and like laughing at us. |
Просто похоже, что истина стала еще дальше, чем раньше, и как будто смеется над нами. |
I feel like I had fun like old times. |
Мне было весело, как и раньше... |
But this, tonight, is like, you know, it's like our whole friendship on repeat for years. |
Но сегодня вечером, это как будто... вся наша дружба повторилась сквозь года. |
Say, "we're set" like you like me. |
Скажи "мы договорились", как будто ты любишь меня. |
I just felt like you were trying to, like, get rid of me with a check. |
Я просто почувствовала, будто ты хотел вроде как откупиться от меня этим чеком. |
Guys like him and the Flash are always ruining it for guys like us. |
Парни вроде него и Молнии всегда все портят таким парням, как мы. |
And then it will be like, like we're total strangers. |
А потом мы как будто впервые видим друг друга. |
After a while, targets stop looking like targets and they started looking like... ordinary people. |
Через некоторое время "цели" перестают быть просто "целями", они начинают выглядеть как... обычные люди. |
I'm like them, like all the others. |
Я такой же как они, как и все остальные. |
You move like him, and you got heart like he did. |
Ты двигаешься как он. Сердце у тебя такое же. |
Let's say the director does like me like you said. |
Предположим, как ты говоришь, что я ему нравлюсь. |
Not sure if this guy ate something wrong like you, but he likes chubby girls like you. |
Не знаю, питается ли этот парень также неправильно, как ты но ему нравятся круглолицые девушки. |
I don't know what it'd be like, having a son like Chris. |
Я даже не представляю, каково это - иметь такого сына как Крис. |
It's like you and I, like today. |
Скажем, как мы с тобой сегодня. |
He only lived for a short time, but it seems like evan's affected us like we've known him our whole lives. |
Он жил в течение короткого времени, но мы привязались к Эвану, как будто знали его всю свою жизнь. |
You're thinking what's a nice girl like me doing in a cult like Artemis. |
Ты думаешь, что милая девушка, как я делает в такой секте, как Артемида. |
Sprouting from my fingers and toes like... like... |
Распространяется, начиная с пальцев, как... как... |
You're starting to talk like him, think like him. |
Ты начнешь говорить как он, думать как он. |
The convicts must behave like convicts... and the guardians like guardians. |
Заключённые должны вести себя как заключённые, а охранники как охранники. |
You need someone like me, who understands someone like you. |
Тебе нужен кто-то, как я, того, кто поймет кого-то, как ты. |
He will sing like an angel, but dance like the devil. |
Он поет как ангел, но танцует как дьявол. |
I don't get why someone like you is with someone like Kitty. |
Я не понимаю, почему такой человек как ты встречается с таким человеком как Китти. |
I think they like me to draw on my experience with the poachers, like you. |
Думаю, что они опираются на мой опыт по борьбе с браконьерами, как ты. |
We just have to come up with a brand name like he did - like Sean John, so let's think about it. |
Мы просто должны придумать торговую марку, как "Шон Джон", так что давайте придумаем. |
Not like you to have flowers like those in the house, Jo. |
Как же это ты, Джо, притащила такие цветочки домой. |