We're not like regular people. |
У нас все не так, как у других. |
And they look nothing like I expected. |
И они выглядят совсем не так, как я ожидал. |
Who loves you like you love him. |
Кто любит тебя так, как ты его любишь. |
Python's attacking us like we attacked him. |
Питон атакует нас точно так же, как мы атаовали его. |
He was a smoker, like most people were. |
Он был курильщиком, как и большинство людей в то время. |
I even started believing I was crazy like everybody said. |
Я даже начала верить в то, что я сумасшедшая, как все говорили. |
Women like them always find each other. |
Такие женщины, как они всегда находят друг друга. |
Absolutely, and nobody appreciates a joke like Stewie. |
Разумеется. И поверь, никто так не ценит крепкую остроту как Стьюи. |
The kind only people like your clients can afford. |
Такого могут себе позволить только такие люди, как твои клиенты. |
We fell for it like rookies. |
И мы пошли за ней, как куча салаг. |
Add videotape, sounds like vintage Wolfram and Hart. |
Добавь видеонаблюдение, и это будет звучать как старый добрый Вольфрам и Харт. |
But I needed someone like them. |
Но мне нужны были такие, как они. |
Nationalists like 19-year-old Masha believe traditional Russian values are under threat. |
Националисты, такие как 19-летняя Маша, верят, что традиционные русские ценности под угрозой. |
You'll be hunted like dogs. |
За вами будут охотиться, как за собаками. |
A woman like your wife deserves the finer things. |
Такая женщина, как ваша жена, заслуживает только самого лучшего. |
And it all worked like clockwork. |
И все вместе они работали как сложнейшие часы. |
You and Miss Campbell are like sisters almost. |
Вы с мисс Кэмпбелл - почти как сестры? - О, да. |
You are so beautiful, like Natalie Wood or something. |
Ты так прекрасна, как Натали Вуд или кто-то в этом роде. |
Is like telling eagle to fear heights. |
Это как орлу твердить, чтобы он боялся высоты. |
But great leaders like Ratan have compassion. |
Но великие лидеры, такие как Ратан, умеют сочувствовать. |
I felt... like ashamed and ugly. |
Я чувствовала... как мне было стыдно и противно. |
She stood there acting like we were persecuting your family. |
Она стояла здесь и вела себя так, как будто мы преследовали вашу семью. |
I feel like I'm on mescaline again. |
Я чувствую себя так, как будто снова на мескалине. |
I feel like I've accomplished something worthwhile. |
У меня такое чувство, как будто я совершил что-то стоящее. |
I like the way you handled yourself in this negotiation. |
Мне нравится то, как ты держишь себя в руках в этих переговорах. |