| I like my skin like I like my cheese: deep fried. | Свою кожу, как и сыр, я люблю хорошо прожаренную. |
| I don't like the people, but I like the way that their words really sound like what they're meant to be. | Сам народ мне не нравится, но я люблю, как звучание слов передаёт их смысл. |
| Like bees, like beetles, like moths. | Как пчёлы, жуки, бабочки. |
| Like... like with like several... people. | Как бы... несколько... человек. |
| We're building cities like never before, bringing people out of poverty like never before, and changing the climate like never before. | Мы строим города как никогда прежде, избавляя людей от бедности и изменяя климат как никогда раньше. |
| Pure development cannot guarantee social harmony in a pluralistic society like Malaysia. | Развитие в чистом виде не может быть гарантией социальной гармонии в таком плюралистическом обществе, как Малайзия. |
| Continuous dialogue with countries like Algeria and Nigeria in security matters is important. | Большое значение имеет постоянный диалог по вопросам безопасности с такими странами, как Алжир и Нигерия. |
| They do get contributions from the population when responding to incidents like theft. | Они получают дань от населения, когда принимают меры по следам таких происшествий, как кражи. |
| Institutions like UNIDO could provide information in that regard. | В этой связи источником необходимой информации могли бы стать такие учреждения, как ЮНИДО. |
| He treats me like his slave. | Он обращается со мной, как со своей рабыней. |
| I bought a pen like yours yesterday. | Вчера я купил такую же ручку, как у тебя. |
| Tom treated Mary like his own daughter. | Том относился к Мэри, как к собственной дочери. |
| This may result in severe events like fire or explosion. | Это может привести к таким серьезным сбоям, как пожар или взрыв. |
| Another serious problem was malnutrition, leading to serious disorders like chronic anaemia. | К числу других серьезных проблем относится недоедание, в результате которого возникают такие тяжелые заболевания как хроническая анемия. |
| Only then could countries like Zimbabwe meet their development targets. | Лишь в этом случае такие страны, как Зимбабве, смогут достичь своих целевых показателей в области развития. |
| They include activities like hunting, fishing and trapping. | Они затрагивают такие виды деятельности, как охота, рыболовство и звероловство. |
| It identifies areas of focus like gender and family, religion and society. | В ней определены такие основные области деятельности, как гендерное равенство и семья, религия и общество. |
| It even affects serious men like yourselves. | Иногда этой истерии поддаются и серьёзные люди, как вы. |
| No one's ever honest with girls like you. | Никто никогда не говорит всей правды таким девушкам, как ты. |
| Maybe I did work on Project Elephant, like Agent Dunham said. | Возможно я работал над проектом "Слон", Как и говорила агент Данэм. |
| This is like watching Michelle do her homework. | Это как наблюдать за Мишель, когда она делает свою домашнюю работу. |
| I like such sports as soccer and rugby. | Мне нравятся такие виды спорта, как футбол и регби. |
| Middle-income countries like Bolivia were still in need of international cooperation. | Страны со средним доходом, такие как Боливия, по-прежнему нуждаются в международном сотрудничестве. |
| That's why you feel like you've been there before. | Вот поэтому ты и чувствуешь, как будто ты уже был здесь раньше. |
| That sounds like you're saying no. | Это звучит как если бы Вы сказали "нет". |