I like my skin like I like my cheese: deep fried. |
Свою кожу, как и сыр, я люблю хорошо прожаренную. |
I don't like the people, but I like the way that their words really sound like what they're meant to be. |
Сам народ мне не нравится, но я люблю, как звучание слов передаёт их смысл. |
Like bees, like beetles, like moths. |
Как пчёлы, жуки, бабочки. |
Like... like with like several... people. |
Как бы... несколько... человек. |
We're building cities like never before, bringing people out of poverty like never before, and changing the climate like never before. |
Мы строим города как никогда прежде, избавляя людей от бедности и изменяя климат как никогда раньше. |
Pure development cannot guarantee social harmony in a pluralistic society like Malaysia. |
Развитие в чистом виде не может быть гарантией социальной гармонии в таком плюралистическом обществе, как Малайзия. |
Continuous dialogue with countries like Algeria and Nigeria in security matters is important. |
Большое значение имеет постоянный диалог по вопросам безопасности с такими странами, как Алжир и Нигерия. |
They do get contributions from the population when responding to incidents like theft. |
Они получают дань от населения, когда принимают меры по следам таких происшествий, как кражи. |
Institutions like UNIDO could provide information in that regard. |
В этой связи источником необходимой информации могли бы стать такие учреждения, как ЮНИДО. |
He treats me like his slave. |
Он обращается со мной, как со своей рабыней. |
I bought a pen like yours yesterday. |
Вчера я купил такую же ручку, как у тебя. |
Tom treated Mary like his own daughter. |
Том относился к Мэри, как к собственной дочери. |
This may result in severe events like fire or explosion. |
Это может привести к таким серьезным сбоям, как пожар или взрыв. |
Another serious problem was malnutrition, leading to serious disorders like chronic anaemia. |
К числу других серьезных проблем относится недоедание, в результате которого возникают такие тяжелые заболевания как хроническая анемия. |
Only then could countries like Zimbabwe meet their development targets. |
Лишь в этом случае такие страны, как Зимбабве, смогут достичь своих целевых показателей в области развития. |
They include activities like hunting, fishing and trapping. |
Они затрагивают такие виды деятельности, как охота, рыболовство и звероловство. |
It identifies areas of focus like gender and family, religion and society. |
В ней определены такие основные области деятельности, как гендерное равенство и семья, религия и общество. |
It even affects serious men like yourselves. |
Иногда этой истерии поддаются и серьёзные люди, как вы. |
No one's ever honest with girls like you. |
Никто никогда не говорит всей правды таким девушкам, как ты. |
Maybe I did work on Project Elephant, like Agent Dunham said. |
Возможно я работал над проектом "Слон", Как и говорила агент Данэм. |
This is like watching Michelle do her homework. |
Это как наблюдать за Мишель, когда она делает свою домашнюю работу. |
I like such sports as soccer and rugby. |
Мне нравятся такие виды спорта, как футбол и регби. |
Middle-income countries like Bolivia were still in need of international cooperation. |
Страны со средним доходом, такие как Боливия, по-прежнему нуждаются в международном сотрудничестве. |
That's why you feel like you've been there before. |
Вот поэтому ты и чувствуешь, как будто ты уже был здесь раньше. |
That sounds like you're saying no. |
Это звучит как если бы Вы сказали "нет". |