Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
Addressing non-compliance, like monitoring (see para. 22), should be coordinated among relevant organizations. Решение проблем несоблюдения, как и процесс проверки (см. пункт 22), должны осуществляться на основе координации усилий соответствующих организаций.
HARPAS interventions have also provided an impetus for country offices like Egypt and Somalia to integrate HIV into their own programmes. Кроме того, мероприятия ХАРПАС также послужили толчком к включению ВИЧ в свои программы страновыми отделениями, такими как отделения в Египте и Сомали.
Society in the Central African Republic, like most societies in Africa, is patrilinear. Центральноафриканское общество, как и большинство обществ африканских стран, является патрилинейным.
Under Brazil's Unified Health System, persons with disabilities, like all other citizens, were entitled to health care. В рамках действующей в Бразилии единой системы здравоохранения инвалиды, как и все прочие граждане, имеют право на охрану здоровья.
Access to legal services, like any other public service, is a right of all citizens under the Constitution of 2001. Доступ к правовым услугам, как и к любой другой публичной службе, является правом, закрепленным в Конституции 2001 года.
In addition, the use of hazardous substances like cyanide and mercury created a public health problem. Кроме того, использование опасных продуктов, таких как цианид или ртуть, также создает проблемы с точки зрения состояния здоровья населения.
Legally the children have the right to schooling, like all the other undocumented children. По закону эти дети имеют право на школьное обучение, как и дети всех других лиц без документов.
The founding of a political party, like any other organisation, does not include an ex ante assessment of its purpose. При создании политической партии, как и любой иной организации, не требуется предварительная оценка ее целей.
Furthermore, passages had been built in industrialized zones to allow them to bypass certain obstacles like motorways and gas pipelines. Кроме того, в промышленных зонах были организованы проходы, позволяющие им обойти некоторые препятствия, такие как автомагистрали или газопроводы.
Major corporations like Gazprom, Novatek and Rosneft had introduced social programmes for indigenous communities. Крупные компании, такие как Газпром, Новатек и Роснефть, реализуют социальные программы в интересах коренных общин.
In my profession, it's like being a doctor. Ты знаешь, я как врач.
They met me at the airport, big reunion, they cried like babies. Они меня встретили в аэропорту, плакали, как младенцы.
They're found carved on ancient stones, like hieroglyphics. Их находят на древних камнях, как иероглифы.
Even if very small, like mine. Наверняка малюсенькая, как у меня.
I didn't think girls like you existed in this world any more. Я не думал, что в мире еще существуют такие девушки, как вы.
Yes, but it's exactly like the one you wrote. Да, но оно именно такое, как решили вы.
The imagination boils like water in a coffee-pot. Фантазия кипит, как... как вода в кофейнике.
And like the family, it is built on a solid foundation. Я построил его, как и семью, на солидной основе.
Ravi and the sitar was kind of like an excuse to try and find this spiritual connection. (Джордж) Рави и ситар были для меня как оправданием в попытке найти эту духовную связь.
He was like going through my bag with the customs. Он как бы изучал мои личные вещи вместе с таможней.
Nothing but poverty for people like us. Для таких как мы, ничего кроме бедности.
I'm like Mowgli, the retro version. Я как Маугли, ретро версия.
In-laws... are like the FBI, honey. Родственники... они как ФБР, дорогая.
See, now you are like any other employee. О, видишь, ты такой же, как и другие работники.
Everyone else was self-sufficient, like Tom and Barbara. Все остальные были самодостаточными, как Том и Барбара.