| I won't beat you, like the others. | Я тебя бить как другие, не буду. |
| Leave my business to me, like you always did. | Оставь мои проблемы мне, как ты всегда делал. |
| We need even men like you. | Нам нужны такие люди как вы. |
| That's why you're here getting involved with issues like global warming. | Именно поэтому мы слышим их громкие голоса по таким проблемам, как глобальное потепление. |
| I don't think those have ever sounded more like accusations. | Наверное, еще никогда это не звучало, как обвинения. |
| Bringing flowers to my father's grave like I do every Wednesday. | Принесла цветы на могилу отца, как я всегда делаю по средам. |
| My wife says that Samir is going to be a great doctor, like you. | Моя жена говорит, что Самир будет замечательным врачом, как и Вы. |
| I advise we wait, like the man said. | Я советую ожидать, как и сказал шеф. |
| It Was like the first time I heard the Beatles. | Как будто в первый раз Битлз послушал. |
| You're, like, the coolest person that's ever talked to me. | Ты вроде как самая классная девушка, со мной когда-либо говорившая. |
| They talk like TV channels I don't watch. | Они говорят прямо как люди из телепередач, которые я не смотрю. |
| But we also have the ability to maintain the soul of a small press like Bob's. | Но мы так же имеем возможность поддерживать и малые типографии, такие как Боба. |
| He does smell like 'em. | От него пахнет, как от них. |
| They're pure of heart, not selfish and self-serving like... people. | Их сердца чисты, а не полны эгоизма и самолюбия как у людей. |
| Right in that moment, it was like... | И как только я её увидел, В этот самый момент... |
| Going through the secret passageway like you told me. | Прохожу через секретный проход, как ты мне говорил. |
| Other nobles, like Condé, will stand with us. | Другие дворяне, как Конде, будут с нами. |
| I want to be captain someday like you. | Я хочу быть капитаном когда-нибудь, как ты. |
| Watching film in the coach's box like he does every night before a game. | Смотрит фильм в тренерской кабинке. как он делает каждую ночь перед игрой. |
| These creatures are subject to nature's laws like any creature. | Эти существа живут по законам природы, как сдача живых организмов. |
| I feel like the Holland tunnel. | Я чувствую себя как Гудзонов тоннель. |
| Gaby says that she wishes Carlos was thoughtful like you. | Габи мечтает, чтобы Карлос был таким же чутким, как ты. |
| It's like country cottage rose or some lavender... | Это как загородные розы, или лаванда... |
| And at 250 miles per hour, it's like... trying to drive through a fruitcake. | И 400 км/ч, это как... попытаться ехать через кекс. |
| It's nothing like the car I drive nowadays. | Ничего общего с тем, как я езжу сейчас. |