Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
I won't beat you, like the others. Я тебя бить как другие, не буду.
Leave my business to me, like you always did. Оставь мои проблемы мне, как ты всегда делал.
We need even men like you. Нам нужны такие люди как вы.
That's why you're here getting involved with issues like global warming. Именно поэтому мы слышим их громкие голоса по таким проблемам, как глобальное потепление.
I don't think those have ever sounded more like accusations. Наверное, еще никогда это не звучало, как обвинения.
Bringing flowers to my father's grave like I do every Wednesday. Принесла цветы на могилу отца, как я всегда делаю по средам.
My wife says that Samir is going to be a great doctor, like you. Моя жена говорит, что Самир будет замечательным врачом, как и Вы.
I advise we wait, like the man said. Я советую ожидать, как и сказал шеф.
It Was like the first time I heard the Beatles. Как будто в первый раз Битлз послушал.
You're, like, the coolest person that's ever talked to me. Ты вроде как самая классная девушка, со мной когда-либо говорившая.
They talk like TV channels I don't watch. Они говорят прямо как люди из телепередач, которые я не смотрю.
But we also have the ability to maintain the soul of a small press like Bob's. Но мы так же имеем возможность поддерживать и малые типографии, такие как Боба.
He does smell like 'em. От него пахнет, как от них.
They're pure of heart, not selfish and self-serving like... people. Их сердца чисты, а не полны эгоизма и самолюбия как у людей.
Right in that moment, it was like... И как только я её увидел, В этот самый момент...
Going through the secret passageway like you told me. Прохожу через секретный проход, как ты мне говорил.
Other nobles, like Condé, will stand with us. Другие дворяне, как Конде, будут с нами.
I want to be captain someday like you. Я хочу быть капитаном когда-нибудь, как ты.
Watching film in the coach's box like he does every night before a game. Смотрит фильм в тренерской кабинке. как он делает каждую ночь перед игрой.
These creatures are subject to nature's laws like any creature. Эти существа живут по законам природы, как сдача живых организмов.
I feel like the Holland tunnel. Я чувствую себя как Гудзонов тоннель.
Gaby says that she wishes Carlos was thoughtful like you. Габи мечтает, чтобы Карлос был таким же чутким, как ты.
It's like country cottage rose or some lavender... Это как загородные розы, или лаванда...
And at 250 miles per hour, it's like... trying to drive through a fruitcake. И 400 км/ч, это как... попытаться ехать через кекс.
It's nothing like the car I drive nowadays. Ничего общего с тем, как я езжу сейчас.