Or the clouds like... like new flocks of white sheep coming up from behind them. |
Или облака, как как новые стаи белых овец, идущие за другими. |
He was hard-working like Martin. Always fighting with other boys like Matthias. |
Он был таким же прилежным, как Мартин, дрался также, как Маттиас. |
Values like honor, duty, discipline, like sacrifice, service, and respect. |
Такие ценности как, честь, долг, дисциплина, как само пожертвование, служба и уважение. |
She should fight for her life, like my wife does, like your mum did. |
Ей следует бороться, как моей жене, как твоей матери. |
Weak like her father and weak like... |
Слабой как её отец и как... |
And why people like us got away from it all, to nice safe havens, like your friends up the river. |
И поэтому люди, как мы, сбегали в тихие, безопасные места, например, к вашим друзьям вверх по реке. |
I don't see how anyone could help but like guys like us. I agree. |
Не представляю, как кто-нибудь может не любить таких милых ребят, как мы. |
I like little boys as much as you like little girls... brotha. |
Мне нравятся мальчики, как тебе девочки... брат. |
He looked like you and he smelled like you. |
Он выглядел и пах как ты. |
I like coming here. It's like the zoo. |
Я люблю сюда ходить, тут как в зоопарке, все эти типы... |
I should have known that if a guy like me talked to a girl like you, somebody'd end up dead. |
Не допёр, что если парень вроде меня, заговорит с такой девушкой, как ты, обязательно кого-нибудь убьют. |
But that - he acted like it was a complete surprise, like he never even knew. |
Но он был так удивлен, как будто не знал об этом. |
Yes, it might be... right-wing extremists or people who didn't like guys like him. |
Да, это могли быть. ультраправые или те, кто не любит таких, как он. |
Organizations like the C40, like ICLEI, which I mentioned, have been working together many, many years before Copenhagen. |
Такие организации как C40 и ICLEI, которые я упоминал, работали совместно задолго до Копенгагена. |
To be caught acting like us or even thinking like us would completely embarrass him. |
Если бы кто-то увидел, что он действует или думает как мы, ему стало бы стыдно. |
The disease, like I've got, like Miri has. |
Такой болезнью, какая у меня, как у Мири. |
We unwittingly assume that values like justice, beauty, kindness, are akin to scientific quantities, like length, mass and weight. |
Мы неосознанно допускаем, что такие ценности, как справедливость, красота и доброта, сродни научным величинам вроде длины, массы и веса. |
I like the way it sounds and I like what it means. |
Мне нравится, как оно звучит, и что означает. |
Those Tv people... they don't pick people like Tracy, or girls like us. |
Это люди с телевидения они не выбирают людей, вроде Трэйси, таких девочек, как мы. |
It's like me, but, like, a boy. |
Они же прямо как я, только пацаны. |
But what happens when a man like him inherits abilities like yours? |
А что будет, если такой человек как он получит такие способности как у вас? |
You know, it's just, like, like flying. |
Знаешь, это как... полет. |
Somebody like... somebody like Paul Young. |
Такой как... как Пол Янг. |
If it acts like cancer, maybe it would respond like cancer. |
Если проявляется, как рак, то, возможно, и реагировать будет, как рак. |
If this matter between two kin like you say, let 'em settle it like kin. |
Если это дело двух родственников, как вы говорите, позвольте им и разобраться, как родственникам. |