| I know how much you like chocolate-covered strawberries. | Я знаю, как ты любишь клубнику в шоколаде. | 
| I ate, like, an entire box of cereal about an hour ago. | Я съела вроде как коробку хлопьев около часа назад. | 
| Tell Larry I'll come back anytime he'd like. | Передайте Ларри, что я приду снова, как только он пожелает. | 
| It's almost like you glamoured her... | Ты как будто навела на нее морок. | 
| And now you've made me feel like I killed another person. | А теперь ты заставляешь меня чувствовать, как будто я убила еще одного человека. | 
| Only if you can kill it, like me. | Только, если ты сможешь искоренить его, как я. | 
| She didn't choose this like you did. | Она не выбирала этого, как сделал ты. | 
| I'd get up and run, but my legs are like taffy. | Я бы вскочил и убежал, но у меня ноги как ватные. | 
| Others may have survived like my daughter and I did. | Другие тоже могли выжить, как моя дочь и я. | 
| Your ears are like rocket fins. | У тебя уши как ракетные антенны. | 
| Everything you are, gone in a moment, like breath on a mirror. | Все, чем ты был, уходит за мгновение, как дыхание на поверхности зеркала. | 
| We're like Joe Pesci in Goodfellas. | Мы как Джо Пеши в "Славных парнях" | 
| Don't worry, it tastes like chicken. | Не бойся, на вкус будет как курица. | 
| And it's not like we got Gregory Hines out there. | У нас как бы нет Грегори Хайнса. | 
| Because, like an apostle, your task is not to interpret, but to deliver. | Потому что ты как апостол - твоя задача не толковать, но исполнять. | 
| I feel like the words bring her back to me. | Слова помогают мне как бы вернуть ее. | 
| It's like the illustration in the book. | Прямо как на картинке в книге. | 
| They came like ghosts, in the dead of night. | Они подкрались ночью, как призраки. | 
| Really, Han, It's like your arms are only there for decoration. | Ну правда, Хан, у тебя руки как будто только для украшения. | 
| You remember how our kids used to cry like they were... | Помнишь, как наши дети плакали... когда они... | 
| I'm nothing like my husband! | Я не такая, как мой муж! | 
| It's like they've been shot in the face. | Выглядит, как будто им пустили пулю в лицо. | 
| I mean, I'm nothing like my dad. | Я ведь не такой, как папа. | 
| You're all acting like there's only two options. | Вы всё говоритё так, как будто ёсть только два выбора. | 
| It was like seeing you at that age. | И я как будто увидел тебя в молодости. |