Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
A guy like me doesn't land a girl like her. Парень, как я, не достоин такой девушки, как она.
Well, to be honest, I was on my way, and the thought of you just dawned in my mind, like... like the rising sun. Честно говоря, я шёл по делам, но меня внезапно озарила мысль о вас, как... как восходящее солнце.
Follow me, end up like me. End up like me. Следуйте за мной, закончите как я.
He said that only someone like me, someone gifted like me, Could do it. Он сказал, что только кто-то вроде меня, кто-то такой же одаренный, как я, мог бы это сделать.
People didn't understand why someone who looked like Sean would be with someone like me, but... we loved each other, and... he always made me feel beautiful. Люди не понимают, почему кто-то, кто выглядит как Шон будет с кем-то, вроде меня, но... мы любили друг друга, и... он всегда заставлял меня чувствовать себя красивой.
If they can hang a woman like Miss bishop, what does that mean for someone like me? если они могут повесить такую женщину как миссис Бишоп что уже говорить о ком-то вроде меня?
I mean, I feel like I have to floss like crazy so I don't have to go to the dentist anytime soon. Ну, такое чувство, что я скоро начну как ненормальная пользоваться зубной нитью, лишь бы только не ходить к стоматологу.
So, it's like, I hate you, brackets, like I love you. Будет вот так: Я ненавижу тебя, кавычки, как и люблю.
I just pushed her a little bit on the bed, just jokingly, like pretending that I'm like scaring her. Я просто прижал ее слегка к кровати, шутки ради. типа притворяясь, что как бы пугаю ее.
And you feel like you have to protect me now but your constant need to keep tabs on me is making me feel like I'm still in that bunker. И ты чувствуешь, что должен защищать меня, но твоя постоянная необходимость следить за мной заставляет меня чувствовать, как будто я все еще в бункере.
So like, out there somewhere, there's an Earth that is exactly like your Earth, just with one less mosquito. Значит, где-то существует точно такая же Земля, как ваша, только там на одного комара меньше.
If the lady who lost her family is, like, lying about the gun, then, like, no one can ever be OK again. Если женщина, которая потеряла всю семью, как бы врёт про пистолет, тогда, типа ни у кого никогда не может быть всё хорошо.
I played his skin flute like Kenny G, like Kenny G on ecstasy. Я сыграл на кожанной флейте, как Кэнни Джи.
You know how they do on tv when there's, like, an earthquake, Or they want to raise money for, like, a sad disease. Ну знаешь, как они обычно это делают по телику, когда произошло землетрясение, или они хотят собрать денег для какой-нибудь грустной болезни.
She acted like it was some big secret, like maybe he was married or something. Это был большой секрет, как будто он был женат или что-то еще.
It's like... it's like before the drive-by. Это как и... как и перед стрельбой из машины.
Edo, like most Japanese cities and towns at the time, and like most of those in mainland East Asia, was built primarily from wood and paper. В то время Эдо, как и большая часть других городов Восточной Азии, состоял из домов, построенных из дерева и бумаги.
I mean, a whole army of suits like you can't take down one guy like me. Целая армия "костюмчиков" как вы не может справиться с таким парнем, как я.
End up like me. End up like me. Закончите как я.Закончите как я.Закончите как я.
Maybe space-time is like two clowns with their heads in a bucket, much like Cooper and Hofstadter. Возможно временной континуум, как 2 клоуна с головами в мусорной корзине, похожими на Купера и Хофшдадтера
So, he goes up to Chef and they're talking and then Chef's, like, slapping him on his back like he's congratulating him. Он идет к повару, и они что-то обсуждают, а потом повар, типа, хлопает его по спине, как будто поздравляет с чем-то.
As we say in our country, the beginning is like the head of a dragon, but the ending is like the tail of a snake. Как мы говорим в нашей стране, начало - это как бы голова дракона, а конец - хвост змеи.
Bridging is what you do when you make friends with people who are not like you, like supporters of another football team. Преодоление состоит в том, что вы делаете, когда вы подружились с людьми, которые не походят на вас, как, например, фанаты другой футбольной команды.
Hello, thoughts like these and men like Peter Duran, we can not forget them or forget it. Здравствуйте, подобные мысли и такие люди, как Петр Duran, мы не можем забывать о них или забыть об этом.
Later on, (due to his wishes to work for the greater good like Kit), opens a small Detective agency like his family before him. Позже, в связи с тем, что Арчер желает помогать людям, чтобы принести много пользы, как Кит, он открывает небольшое детективное агентство, как и его семья до него.