Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
Without people like me, people like you go unchecked and run rampant. Без таких, как я, такие, как вы, отбиваетесь от рук и начинаете бесчинствовать.
I've got to know there are other people like us, like our children. Мне нужно знать, что есть другие люди, как мы, как наши дети.
But like you said, he had to know that company like the back of his hand. Но как ты сказала, здание компании он знает, как свои пять пальцев.
That is what separates men like him from men like you... and me. Именно это и отличает людей как он, от таких как ты... и я.
Stealing my kid like you did, or banging him like Cordelia? Украсть моего пацана, как это сделал ты, или оттрахать его как Корделия?
He's like... he's... he's like Jay Gatsby. Он как... он... он как Джей Гэтсби.
Look at it this way: Being here at school is like Mardi Gras, and the rest of your life is like Lent. Смотри на это так: студенческая пора это как Марди Гра, а вся оставшаяся жизнь это Великий Пост.
It's like the stickup crews have these hoppers... feeling like they live in a lamb pen. Вроде как банды грабителей создают у них ощущение... как у ягнят в загоне.
When I talk about this to people like you, they just look at me like I'm crazy. Когда я говорю это людям вроде тебя, они смотрят на меня, как на сумасшедшего.
I'd like someone to talk about me like you talk about him. Я бы хотела, чтобы кто-нибудь сказал обо мне, как ты о нём.
You want to act like an animal, we'll treat you like one. Ты ведёшь себя как животное, и лечить тебя будут так же.
It's like you're at a concert like she's there singing right in front of you. Как будто ты на концерте и она поет прямо перед тобой.
Too bad... you don't like me like you used to... Жаль... ты не любишь меня как раньше...
Say, like, "it sounds like," or something. Скажи типо "это выглядит как" или что-то типо того.
And I want someone who notices the little things, like - like the fact that I'm a foodie, and I love to share that with other people. И ищу человека, который будет замечать такие мелочи, как... например, то, что я гурман, и мне нравится делиться этим с другими людьми.
Well, it's not like any of them come across worse than you do, and there's a certain someone that might actually like the way she's painted. Ну, не похоже, что кто-то из них проходил через это, в отличие от тебя, и определенно есть кто-то кому может понравиться как она описана.
I just figured if... if I told you that she did something bad like murdered, you would go out and look for her like she was important. Я просто подумала... если я скажу, что она сделала что-то плохое, например убила кого-то, вы бы искали ее, как кого-то очень важного.
It felt like... he was a soldier... you know, like guarding me. Я чувствовал, как будто он - солдат.
It's like something's happened over the past few weeks, like, ever since I found out that Lemon cheated, I feel justified in my feelings. Всё, что произошло за прошедшие недели, с тех пор, как я узнала, что Лемон изменяла ему, я оправдывала свои чувства.
It's like I don't know all the stuff that came out, it's like I've got street cred or something. Я не знаю, как всё так вышло, просто меня стали уважать, что ли.
There is a man out there who wants girls like you dead and bobbing up and down in the river like apples. Есть человек, которые там хочет девушки, как вы мертвы и подпрыгивая вверх и вниз в реке, как яблоки.
I know that because I pay attention in class, and I'm not texting like Jocelyn or late like Peter. Я знаю это, потому что внимательно слушала, а не писала смски как Джоселин и не опоздала как Питер.
It's people like you that screw people like her. Такие как ты сбивают с пути таких, как она.
And you've been telling me you want to be treated like an adult, so you have to act like one. А ты мне все время твердишь, что хочешь чтобы с тобой обращались как со взрослой тогда и веди себя как взрослая.
People like me - people like me, they can live. Люди, как я... люди как я... они живут.