Charlie you know what it's like. |
Чарли, вы же знаете, как это бывает. |
This could end up like Romeo and Juliet. |
А то ведь это могло закончиться как у Ромео и Джульетты. |
Sounds like it appeals to you. |
Звучит так, как будто это тебя привлекает. |
Sounds like you two had a delightful evening. |
Звучит так, как будто у вас двоих был потрясающий вечер. |
Nobody knew her like you did. |
Никто не знал ее так, как ты. |
None of your business, much like my relationship. |
Не твое дело, так же, как и мои отношения. |
Just from the lobby like you. |
Так же как и ты, из холла. |
Treating them like honored guests after all they've done to us. |
Относиться к ним как к почетным гостям после всего, что они сделали нам. |
Working the event, like you. |
Работаю на вечеринке, так же как и вы. |
You talk about her like she's Supergirl. |
Ты так говоришь о ней, как будто она Супергерл. |
The speed and ease with which information crossed national boundaries was redefining basic concepts like sovereignty. |
Скорость и легкость, с которой информация пересекает национальные границы, ведут к пересмотру основополагающих концепций, таких, как концепция суверенитета. |
Indonesia selected special areas like urban development and population planning to offer training facilities. |
Индонезия организовала профессиональную подготовку в избранных ею нескольких конкретных областях, таких, как градостроительство и демографическое планирование. |
This topic again might require further analysis by institutions like UNCTAD. |
Этот вопрос также мог бы стать предметом дальнейшего анализа в таких учреждениях, как ЮНКТАД. |
Some organizations like SPF and CARICOM have been implementing comprehensive energy programmes that cover all these areas. |
Некоторые организации, как, например, ЮТФ и КАРИКОМ, занимаются осуществлением всеобъемлющих программ в области энергетики, которые охватывают все эти направления. |
Innovative mechanisms designed to help low-income countries like Pakistan were essential. |
Важное значение имеют принципиально новые механизмы оказания содействия таким странам с низким доходом, как Пакистан. |
Specialized agencies like WHO have also selectively used non-governmental organizations in carrying out technical cooperation. |
Специализированные учреждения, такие, как ВОЗ, в ряде случаев также используют услуги неправительственных организаций в порядке технического сотрудничества. |
I could use a man like you, Mr Dolan. |
Такой человек, как вы, может мне пригодиться, мистер Долан. |
But I know rocks like Stone. |
Но я знала людей, крепких как камень. |
Even worse on a day like today. |
Даже не в самые удачные дни, как сегодня. |
I wish to be like you, glamorous and free-spirited. |
Я хотела бы быть, как вы: привлекательной и свободной духом. |
Nobody could make me laugh like him. |
Никому не удавалось рассмешить меня так, как ему. |
Honestly, you're like kids. |
Вы прямо, как дети, честное слово. |
Don't treat me like one. |
А вы не относитесь ко мне, как к дитю. |
If a day like today were to happen. |
Если бы такой день, как сегодня, должен был случиться. |
I may never know how that invention looked like. |
Наверно, я уже никогда не узнаю, как выглядело то изобретение. |