| Imagine if we were all like me. | Представьте себе, если бы вы были точно такие же, как я. | 
| I never knew that people like you existed. | Я представить себе не мог, что есть такие люди, как Вы. | 
| You know, I love you like family. | Ты знаешь, я люблю тебя как члена своей семьи. | 
| People like me rarely catch anything. | Такие люди, как я, редко заражаются чем-либо. | 
| I feel like I'm being punished for being good. | Мне кажется, как будто меня наказывают за то, что я вел себя хорошо. | 
| Maybe birthdays are dangerous, like Christmas... | Может быть, дни рождения опасны, как и Рождество... | 
| We drink like normal in Kazakhstan. | Мы выпивай, нормально, как в Казахстане. | 
| You're acting like I did this on purpose. | Ты ведёшь себя так, как будто я это специально сделала. | 
| People like you don't usually seek an emotional connection. | Такие люди, как ты, обычно не нуждаются в эмоциональных привязанностях. | 
| You're nothing like four years ago. | Ты совсем не такой, как 4 года назад. | 
| There are things like silver-plated thalis. | Есть такие вещи как "посеребренные тали". | 
| But now let's apply that to systems diseases like cancer. | А теперь давайте применим этот подход к болезням систем, таким, как рак. | 
| The Demonstrations Project also has similarities to user-generated content websites like Wikipedia and Flickr. | Demonstrations Project также имеет сходство с сайтами, чьё содержимое создаётся пользователями, такими как Wikipedia и Flickr. | 
| The Software Engineering Institute offers certifications on specific topics like security, process improvement and software architecture. | Институт программной инженерии предлагает сертификацию по конкретным специальностям, таким как: безопасность, оптимизация процессов, а также архитектура программного обеспечения. | 
| Navigational aids like the Tybee Lighthouse were dismantled and burned. | Навигационные знаки, такие как маяк Тайби, были разобраны и сожжены. | 
| They foster joint efforts against problems like drug trafficking and terrorism. | Они содействуют мобилизации усилий в целях решения таких проблем, как незаконный оборот наркотиков и терроризм. | 
| You look at us like we were insects. | Похоже, ты наблюдаешь за нами, как за насекомыми. | 
| Family planning has a lot more variables for couples like us. | Планирование семьи для таких пар, как мы, имеет куда больше "переменных". | 
| You look exactly like I'd imagined. | Ты выглядишь в точности, как я тебя и представлял. | 
| I mean low-risk patients like Mrs. Rose. | Я имею в виду пациентов с низким риском, как миссис Роуз. | 
| Again, like Mongolia, China isn't conquering Russia. | Опять же, как и в Монголии, Китай не завоевывает Россию. | 
| Another pillar of the strategy, like Russia, is demographic. | Еще одной опорой стратегии, как и при отношении к России, является демография. | 
| Users can read Cocoa events and objects like other scriptable applications. | Пользователи могут читать события и объекты Сосоа, как и другие сценарные приложения. | 
| And that's a framework that includes things like airline routes. | И это та структура которая включает в себя такие вещи как воздушные маршруты. | 
| Major players like Wikipedia refuse donations of this nature. | Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода. |