Imagine if we were all like me. |
Представьте себе, если бы вы были точно такие же, как я. |
I never knew that people like you existed. |
Я представить себе не мог, что есть такие люди, как Вы. |
You know, I love you like family. |
Ты знаешь, я люблю тебя как члена своей семьи. |
People like me rarely catch anything. |
Такие люди, как я, редко заражаются чем-либо. |
I feel like I'm being punished for being good. |
Мне кажется, как будто меня наказывают за то, что я вел себя хорошо. |
Maybe birthdays are dangerous, like Christmas... |
Может быть, дни рождения опасны, как и Рождество... |
We drink like normal in Kazakhstan. |
Мы выпивай, нормально, как в Казахстане. |
You're acting like I did this on purpose. |
Ты ведёшь себя так, как будто я это специально сделала. |
People like you don't usually seek an emotional connection. |
Такие люди, как ты, обычно не нуждаются в эмоциональных привязанностях. |
You're nothing like four years ago. |
Ты совсем не такой, как 4 года назад. |
There are things like silver-plated thalis. |
Есть такие вещи как "посеребренные тали". |
But now let's apply that to systems diseases like cancer. |
А теперь давайте применим этот подход к болезням систем, таким, как рак. |
The Demonstrations Project also has similarities to user-generated content websites like Wikipedia and Flickr. |
Demonstrations Project также имеет сходство с сайтами, чьё содержимое создаётся пользователями, такими как Wikipedia и Flickr. |
The Software Engineering Institute offers certifications on specific topics like security, process improvement and software architecture. |
Институт программной инженерии предлагает сертификацию по конкретным специальностям, таким как: безопасность, оптимизация процессов, а также архитектура программного обеспечения. |
Navigational aids like the Tybee Lighthouse were dismantled and burned. |
Навигационные знаки, такие как маяк Тайби, были разобраны и сожжены. |
They foster joint efforts against problems like drug trafficking and terrorism. |
Они содействуют мобилизации усилий в целях решения таких проблем, как незаконный оборот наркотиков и терроризм. |
You look at us like we were insects. |
Похоже, ты наблюдаешь за нами, как за насекомыми. |
Family planning has a lot more variables for couples like us. |
Планирование семьи для таких пар, как мы, имеет куда больше "переменных". |
You look exactly like I'd imagined. |
Ты выглядишь в точности, как я тебя и представлял. |
I mean low-risk patients like Mrs. Rose. |
Я имею в виду пациентов с низким риском, как миссис Роуз. |
Again, like Mongolia, China isn't conquering Russia. |
Опять же, как и в Монголии, Китай не завоевывает Россию. |
Another pillar of the strategy, like Russia, is demographic. |
Еще одной опорой стратегии, как и при отношении к России, является демография. |
Users can read Cocoa events and objects like other scriptable applications. |
Пользователи могут читать события и объекты Сосоа, как и другие сценарные приложения. |
And that's a framework that includes things like airline routes. |
И это та структура которая включает в себя такие вещи как воздушные маршруты. |
Major players like Wikipedia refuse donations of this nature. |
Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода. |