| But you thought that you could treat them like your puppets. | Но вы думали, что можете обращаться с ними как с марионетками. | 
| I used to be like you. | Я был таким, как ты. | 
| Perfect for a lovely couple like yourselves. | Идеально подходит для такой прекрасной пары как вы. | 
| My wife and I wanted a son like you. | Моя жена и я хотели такого сына, как ты. | 
| No one wants a kid like me. | Никому не нужен такой ребенок как я. | 
| I just wanted to relax and... feel like everything's heading back to normal again. | Я просто хотела расслабиться и... ощутить как все возвращается на круги своя. | 
| You look... not like you at all. | Ты выглядишь... как совсем не ты. Да. | 
| You're aging like one of your fine wines, Neal. | Ты становишься выдержанным, как твои замечательные вина, Нил. | 
| More like his slightly older, much wiser brother. | Точнее, как его чуть более старший и гораздо более мудрый брат. | 
| You don't make a deal with someone like Keller. | С таким человеком как Келлер нельзя заключать сделку. | 
| Holds a whopping 80 kilobytes, which in modern standards is like using a minivan to haul a family of fleas. | Вмещает целых 80 килобайтов, что по нынешним стандартам как использовать минивен для перевозки семейства блох. | 
| And he acts like everything is fine. | И ведет себя как будто все хорошо. | 
| Against my better judgment, I think I like you. | Как это ни странно но по-моему вы мне нравитесь. | 
| To us and to others like us. | За нас и таких же, как мы. | 
| Polyester chafes like you wouldn't believe. | Вы не поверите, как раздражает полиэстр. | 
| I'm not a guy like you. | Я не такой, как ты. | 
| So you came to her rescue exactly like they wanted you to. | Поэтому ты пришел ее спасать - ровно так, как они этого хотели. | 
| You're like an army commercial. | Вы прям как в рекламе армии. | 
| It's like when Jordan left the Bulls to go play baseball. | Это как Майкл Джордан оставил Булс ради бейсбола. | 
| Get in line like everybody else. | Жди очереди, как и все остальные. | 
| You know, of course, he behaved exactly like I knew he would. | Знаете, конечно, он повел себя точно так, как я представлял. | 
| Kind of like when Nick's mom brought Adalind here. | Это как когда мама Ника привела Адалинду сюда. | 
| He just looked like somebody I thought I knew, but it's really hard to tell. | Он просто выглядит как один мой знакомый, но трудно сказать наверняка. | 
| It's like tic-tac-toe on acid. | Это как игра в крестики-нолики на кислоту. | 
| Well, like I said, if you're looking for work in the meantime... | Ну, как я сказала, если ты ищешь работу между этим... |