The corruption in the state administration of countries like Albania - it's not up to me to say also like Greece - can be fought only by modernization. |
С коррупцией в государственной администрации таких стран, как Албания - не мне говорить «как Греция» - можно бороться только путём модернизации. |
There are several very good voices available for computers, but they all sound like somebody else, while this voice sounds like me. |
Есть несколько очень хороших компьютерных голосов, но все они звучат, как кто-то другой, в то время как этот голос звучит как я. |
It was certainly something for a guy like you to save a mug like me. |
Такой человек как вы, спас такого лопуха как я. |
Why are you dressed like Mr. Rogers and talking like Frasier? |
Почему ты одеваешься как м-р Роджерс и разговариваешь как Фрейзер? |
However, over-reliance on Russia for a strategically vital commodity widens the divergence of interests between members, like Germany, that share a privileged partnership with Russia, and those, like Poland, that consider the Kremlin a threat. |
Однако, чрезмерная зависимость от России в обеспечении стратегически жизненно важного предмета потребления расширяет расхождение интересов между членами, например, Германией, у которой привилегированное сотрудничество с Россией, и такими странами, как Польша, которые считают Кремль угрозой. |
Some countries, like the United Kingdom, Norway, Sweden, South Korea, and Australia, are increasing their foreign-aid budgets; others, even traditionally generous donors like Japan and the Netherlands, have reduced theirs. |
Некоторые страны, например Великобритания, Норвегия, Швеция, Южная Корея и Австралия, увеличивают свои бюджеты иностранной помощи; другие, в том числе и традиционно щедрые доноры, такие как Япония и Нидерланды, сокращают их. |
I don't know what a dead horse actually smells like, but this one probably smells pretty much like it. |
Я не знаю, как действительно пахнет мертвая лошадь, но этот определённо пахнет очень похоже. |
So changing or eliminating a population is practical only if that species has a fast reproductive cycle, like insects or maybe small vertebrates like mice or fish. |
Так что изменить или истребить популяцию получится, только если у вида короткий репродуктивный цикл, как у насекомых или мелких позвоночных - мышей и рыб. |
So like Johnny Depp, and like 25 percent of Americans between the ages of 16 and 50, I have a tattoo. |
Также как у Джонни Деппа, и 25ти процентов американцев в возрасте от 16 до 50, у меня есть татуировка. |
And to really get to the point, we should move beyond, you know, go to the other side of the wall, like in logic, like are invisible. |
Чтобы действительно добраться до сути, мы должны продвинуться дальше, оказаться по другую сторону стены, как в логике, достичь невидимого. |
And this data gets sent to a machine that slices the data into two-dimensional representations of that product all the way through - almost like slicing it like salami. |
Эти данные отправляются в машину, которая нарезает данные в двухмерные представления этого изделия по всей толщине, практически как нарезают салями. |
It's like my life's goal to be nothing like her. |
Для меня главное - не стать как она. |
Alongside, supportive therapy like pain medications are given, including topical cycloplegics like atropine or homatropine to dilate the pupil and thereby stop spasms of the ciliary muscle. |
Вместе с тем, поддерживающая терапия как обезболивающие медикаменты, в том числе актуальные циклоплеги как атропин или гоматропин, чтобы расширить зрачок и тем самым остановить спазмы цилиарной мышцы. |
Dog-ear P-90 pickups were commonly mounted on Gibson's hollow-body guitars like the ES-330 and occasionally on solid-body models like the Les Paul Junior. |
Датчики P-90 обычно устанавливались на полуакустические гитары, такие как ES-330 и иногда на гитарах с цельным корпусом, таких как Gibson Les Paul Junior. |
The writers believed that Sherlock should not talk like "a completely modern person", says Moffat, but were initially intent that "he never sounded like he's giving a lecture". |
Моффат отмечает, что Шерлоку не следует говорить как «человеку целиком современному», но первоначально сценаристы намеревались сделать его таким, чтобы «он ни при каких обстоятельствах не был похож на лектора». |
Do you like secrets, like your father |
Вы любите тайны, как ваш отец. |
It seemed so unlikely that somebody like you would fall for somebody like me. |
Не верится, что кому-то, вроде тебя, может понравиться такой как я. |
And what this teacher did on every project was to have the children act like first it was a creative arts project, and then something like science. |
Во время каждого проекта эта учительница делала так чтобы дети могли действовать как будто это, прежде всего, творческий проект, и только во вторую очередь научный. |
I might like it more than you like it, because I know how bloody hard it is to do it. |
Возможно, мне это нравится больше, чем вам, потому что я знаю, как чертовски сложно воплотить это в жизнь. |
It's like we're back to college, like, to walk together, do whatever... |
Как будто мы с ним снова в колледже, вместе гуляем, еще что-то делаем... |
But this is like... like getting married. |
Но это, как... как выйти замуж. |
What does a consortium like yours want with a man like me? |
Что такой консорциум, как ваш, хочет получить от такого, как я? |
And I feel like I am teaching women like you how to be women. |
И я чувствую, что я как бы учу женщин таких как ты, быть настоящими женщинами. |
How is it that a little thing like you could kidnap a strong guy like Ritchie? |
Как такая хрупкая девушка вроде вас смогла похитить такого парня, как Риччи? |
Well, anyway, like... like I started to say... |
Ну... Как я уже начал говорить... |