Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
It happened like you said... like it was a plan. Все случилось как ты и говорил... как по плану.
Like the one behind your terminal there, like the one in the plane like the one on all planes in the airlines, like the one in the control tower, sir. Как ту, что находится за вашим терминалом, как ту, что находится на самолёте как ту, что находится на всех самолёта авиалинии, как ту, что находится в диспетчерской вышке, сэр.
It's like he and my mom... they made some secret pact to act like robots. Это выглядит как будто он и мама заключили какой-то секретный пакт и ведут себя как роботы.
Now I just feel like everybody else, you know, like we're all just floating around in space. А сейчас я чувствую себя как все, знаете, словно мы всего лишь летаем по кругу в космосе.
The system is set up to silence women like Hannah and protect men like Holland. Государственная система устроена так, что заставляет таких женщин как Ханна хранить молчание, и защищает таких мужчин как Холланд.
He's as much like you as that duck is like an orang-utan. Он похож на вас как эта утка на орангутанга.
Illusion only lasts until someone says something they'd never say on tv like how much their life is like tv. Иллюзия сохраняется, пока кто-нибудь не скажет чего-нибудь, чего никогда не скажут по телеку, например, как их жизнь похожа на телек.
I just feel like if I join Kappa, it'll be like I'm following in her footsteps. Я просто чувствую, что присоединившись к Каппе, я как будто следую по ее стопам.
I had to pretend not to like it to Kent while pretending to like it like he was pretending to like it, but he didn't actually like it and I actually really liked it. Мне пришлось притворяться перед Кентом, что мне не нравится, притворяясь, что мне нравится, как он притворялся, что ему нравится, но ему вообще-то не понравилось, а мне на самом деле очень понравилось.
I keep telling myself that, but now it's like he could just disappear and it'll be like it was before he came along, like we were never a family. Я напоминаю себе об этом но сейчас он как будто исчез и все будет как было до него как будто мы никогда не были семьей.
I don't like the way you talk to my boyfriend, I don't like your smirky little meerkat face, I don't like your obnoxious CW hair. Мне не нравится, как ты разговариваешь с моим парнем, мне не нравится твоя самодовольная физиономия суриката, мне не нравится твоя отвратительная салонная прическа.
It was like the fire was alive, like - like it was attacking him. Пламя было как живое, оно, как будто напало на него.
But going back to the way things were seems like, I don't know, like, like I'm not honoring my little girl. Но возвращаться к этому, это было бы как, я не знаю, как будто я не уважаю свою малютку.
Easy - I like my jobs like I like my women. Я люблю работу так же, как женщин.
Orphans love girls like me because it's like Mommy and Daddy are both in the room. Сиротки любят таких как я. Мама и папа, два в одном.
But it's not just iconic women like Shirin, like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai - it is other women in the world who are also struggling together to change this world. Это не просто образцы для подражания, как Ширин, как Аун Сан Су Чжи, как Вангари Маатай, - это женщины нашего мира, которые вместе стараются изменить мир.
Creatures like myself, like Claire, like Zoe... we wouldn't be ourselves without them. Существа как я, как Клэр, как Зои... мы не были бы собой без них.
And then, after they get that care - like the mouse, like the skier, like the 65-year-old woman - they'll wake up. И после того, как она будет оказана, как мышь, как лыжница, как 65-летняя пожилая женщина, они очнутся.
It's like... like... like cooking! Это как... как... как готовить!
He worries like me, he's big like me, he's got the same secrets and problems, he understands what it's like. Он тревожный как и я, он большой как и я, у него такие же секреты и проблемы, он понимает каково мне.
Kramer, you know, guys like you with no conscience don't know what it's like for guys like me. Креймер, понимаешь, парни вроде тебя, без совести не знают, что это значит для парней как я.
Tell me like you'd die for me, like nothing else matters, like your world stops turning because of me. Скажи так, как будто ты готов умереть за меня, как будто больше ничего не важно, как будто жизнь без меня бессмысленна.
Because Jolene Castille didn't like the way he walked, she didn't like the way he dressed, she didn't like the way he looked. Потому что Джолин Кастиль не понравилось, как он шел, ей не понравилось, как он был одет, ей не понравилось, как он посмотрел.
I pulled like crazy, like crazy, like crazy. Я тянул как сумасшедший, как сумасшедший.
It was like... all of the reasons that we fell apart just disappeared and, and it was like I had... it was like I had my life back for just one second. Это было, как будто... все причины, по которым мы расстались, просто исчезли, как будто я... будто я на мгновение вернула свою прежнюю жизнь.