| Playing ball like he always dreamed. | Играть в бейсбол, как он всегда мечтал. |
| You'll probably win like always. | Да ты наверняка опять выиграешь, как всегда. |
| You standing there like open-mouthed cattle. | Вы стоите здесь, как скот с открытыми ртами. |
| Brought my book like you asked. | Принесла свою книгу учета, как вы и просили. |
| Spies hide guns like squirrels hide acorns. | Как белки собирают желуди, так и шпионы запасаются оружием. |
| Nothing humbles a man like gravity. | Ничто так не смиряет человека, как гравитация. |
| They told us these Judas bullets can kill someone like you. | Нам сказали, что эти пули Иуды могут убить такого, как ты. |
| Especially a case like Randall Simmons. | Особенно в таком, как дело Рэнделла Симмонса. |
| I'm like Marion, waiting. | Нет, я, как и Марион, в ожидании. |
| It was like we were married. | Это было как брак, будто мы давно женаты. |
| Not like some of them but pretty famous. | Не таким, как некоторые из них, но довольно известным. |
| You speak of them like they're supernaturally gifted. | Ты говоришь о них так, как будто они обладают сверхъестественным даром. |
| I still don't like it as much as racquetball. | Мне досих пор это не нравится, так сильно, как бадминтон. |
| To hunt royalty like some sport. | Охотиться за королевской властью, как будто это спорт. |
| Selling drugs is like any other business. | Продавать наркотики - такой же бизнес, как и любой другой. |
| Maybe if you stayed in touch like you promised... | Может, если бы ты, как обещал, поддерживал со мной связь... |
| More importantly, places like Aztec. | Что важнее, в таких местах как Ацтек. |
| When you move he moves like magnets. | Когда ты двигаешься, он двигается, как магниты. |
| He said it feels like money. | Говорит, что он на ощупь как деньги. |
| Guys like you, you never learn. | Таких, как ты, жизнь ничему не учит. |
| A schemer like her was probably involved. | Такая интриганка, как она, возможно, замешана. |
| Every neighborhood has a woman like Alberta Frome. | У каждого по соседству живёт такая женщина, как Альберта Фроум. |
| Well, like I said, my condolences. | Что ж, как я уже говорила, мои соболезнования. |
| We ended up talking for hours like old times. | Мы перестали болтать только через несколько часов, как в старые времена. |
| She exists for one reason... to destroy creatures like us. | Она существует только для одной цели... уничтожать таких созданий, как мы. |