| It's like he's testing us. | Как будто он нам загадал загадку. |
| I like the way you handle yourself, Boyd. | Мне нравится, как ты держишься, Бойд. |
| If you don't like the way I do things... | Если тебе не нравится, как я работаю... |
| Now you talk like my sisters talking. | Теперь ты говоришь прям как мои сёстры. |
| And by tomorrow morning, I'll walk through that front door like none of this ever happened. | И завтра утром, я войду через переднюю дверь, как будто ничего не случилось. |
| Be a man who guards his family to the last, like your brother. | Будь таким, как человек, который до последнего защищал своих близких, как твой брат. |
| I hope Jessa's at least, like, appreciative. | Надеюсь, Джесса, как минимум, признательна. |
| And it's the game that teaches children how to behave like adults. | Она учит детей, как вести себя как взрослые. |
| It's like jury duty or, you know, floods. | Это как побыть присяжным или, например, наводнения. |
| It's like an unpacking of the Jersey Shore through an imperialist lens. | Как "Джерси Шор" сквозь призму империализма. |
| You know, like you and my mom did. | Как с ты с моей мамой подружился. |
| He'll be happy to have people like you helping his campaign. | Он рад, что его поддерживают такие люди, как вы. |
| No one makes me self stimulate like Peter Florrick | Никто меня так не заводит, как Питер Флоррик. |
| Wade would be phoning a political operative like Eli. | Уэйд обязательно свяжется с такой ищейкой, как Илай. |
| But like my old man says, it'll set you free. | Но, как говорит мой отец, я освобожу тебя. |
| I wasn't just some mindless consumer like so many of my so-called friends. | Я не была каким-то бездумным пользователем, как большинство моих так называемых друзей. |
| Your father says that a mind like his comes once in a generation. | Твой отец говорит, что, как он, приходят раз в поколение. |
| I feel like I just ate a bag of butterflies. | Я как будто кучу бабочек проглотила. |
| It's like I'm starring in my own spy movie. | Как будто я снимаюсь в своем собственном кино и шпионах. |
| Your 21st birthday feels like yesterday to me. | Твой двадцать первй день рождения был как будто вчера. |
| Of how you'd act if something, like, real happened to us. | Того, как ты будешь себя вести, если, типа, что-то серьезное произойдет с нами. |
| Not like me or my mom. | Не так, как мне с мамой. |
| Each note of this solo has to sound like something lost... but not in vain. | Каждая нота этого соло звучит так, как будто вы что-то потеряли в напрасной тщете. |
| You have to work hard not to become like him. | Вам придется сильно постараться, чтобы не стать таким как он. |
| I feel like I'm being interrogated. | Я чувствую себя как на допросе. |