Примеры в контексте "Like - Как"

Примеры: Like - Как
I will not skulk out of here like some whipped dog. И я не собираюсь красться как побитая шавка.
You chose the role of rescuer rather than fighter, like me. Ты выбрала роль спасителя, нежели бойца, как я.
I left the Federal to escape people like you. Из-за таких, как ты, я и ушел из Федерального театрального проекта.
I fought for her, like you told me to do. Я сражался за нее, как ты мне и сказал.
Otherwise someone might get beaten up again like us. Иначе кто-нибудь будет избит снова как мы.
I won't find one like you. Я не найду такую как ты.
This level's off limits for people like me. Этот уровень под запретом для таких как я.
I was just, like, part of his routine. Я был просто как один из его тренажеров.
I mean, women will-will come to me like moths to a... doctor. То есть, женщины налетят на меня, как мотыльки на... доктора.
I should've kept you in the House, like Raymond suggested from day one. Я должен был оставить тебя в палате представителей, как советовал Рэймонд с самого начала.
For people like you to smell the flowers, some of us have to pull the weeds. Чтоб такие, как вы, могли нюхать цветы, некоторым из нас приходится вырывать сорняки.
I'm also observant, like you, Seth. Я такой же наблюдательный как и вы, Сэт.
Extreme cold has been used as treatment, like putting ice on a sprained ankle. Лютый мороз использовали в качестве лечения, это как положить лед на вывихнутую лодыжку.
Useless waste of space, like me. Пустое место, прямо как я.
I swear, Joe, it's like feeding a pill to a whale. Я клянусь, Джо, это как будто кита кормить таблетками.
We took the path by my house like always. Мы побежали мимо моего дома, как всегда.
I was right here serving coffee to stand-up citizens like yourself. Я подавал кофе таким же примерным гражданам, как вы.
So let's move like little excited people. Так давайте двигаться, как маленькие взволнованные люди.
I just save it for special occasions like somebody's rirfday. Просто берёг для особого случая, как чей-нибудь день р-р-рожденья.
You're both going to end up bitter, old cranks like Chester Ludgate. В итоге вы оба станете старыми чудаками, как Честер Ладгейт.
He's only copying you like he always does. Он просто копирует тебя, как и всегда.
I have to bang on the door like an outcast. Мне приходится стучать в дверь, как бродяге.
You're talking to me like your congregation. Ты говоришь со мной как со своей религиозной общиной.
It's like an ear for music or talent to draw. Как музыкальный слух или талант к рисованию.
Don't just walk off the edge like lemmings. Не прыгайте с обрыва, как лемминги.