Guys like Hilliard are used to sitting behind their desks, not under them. |
Ребята вроде Хиллярда привыкли сидеть за своими столами, а не под ними. |
Kind of like crimson before the Spanish brought it back in the 1500s. |
Вроде малинового до того, как испанцы возродили его в 16 веке. |
I was just embarrassed because I've done some... Not-so-good things, like getting a promotion. |
Я стеснялась, потому что делала не такие уж хорошие вещи, вроде получения продвижения по службе. |
I would rather be alone than be with a man like Judd. |
Я лучше буду одна, чем с мужчиной вроде Джадда. |
She just was successful, and definitely not a man like Judd. |
Она просто была успешна, и уж точно не мужчина вроде Джадда. |
The whole thing is designed just to send someone like me running around in circles. |
Всё это предназначалось только для того, чтобы послать кого-то вроде меня в бессмысленный бег по кругу. |
I prefer something a bit more subtle like... |
Я предпочитаю, что-то более утонченное, вроде этого... |
You need someone like me to be the bad man so you don't have to. |
Тебе нужен некто вроде меня, играть роль плохиша, чтобы тебе не пришлось. |
It's like staying at the top of the Eiffel Tower or something. |
Всё равно что стоять наверху Эйфелевой башни или что-то вроде. |
This should be a day of celebration like Easter. |
Это праздничный день, что-то вроде Пасхи. |
I always just assumed he didn't like your boyfriend or something. |
Я всегда думал, что ему просто не нравится ваш парень или что-то вроде этого. |
We're all in, like, the arts and the media. |
Мы все, вроде как заняты искусством и масс-медиа. |
People like Hedge Fund Billionaire George Soros, who lives at 85th street and 5th avenue. |
Вроде хедж-фондового миллиардера Джорджа Сороса, который живет на пересечении 85-й и 5-го авеню. |
It's like they don't seem to appreciate all your hard work and effort. |
Вроде как они совсем не ценят ваших упорных трудов и усилий. |
But it was like he'd been punished enough. |
Но он вроде как и без того был наказан. |
Men like us... serve a higher purpose. |
Мужчины вроде нас служат высшей цели. |
Kylie didn't want her kid around guys like Mendoza anymore. |
Кайли больше не хотела, чтобы ее ребенок был в окружении людей вроде Мендозы. |
Thought it was something like handball. |
Я думал, что-то вроде гандбола. |
Then on the other hand, you got something like Old McDonnell. |
В другой руке у тебя что-то вроде "Старого Макдоннела"... |
I was in love with someone like him. |
Я был влюблен в одного вроде него. |
Thugs like Nikita Mears think that by killing the messenger, they kill the message. |
Головорезы вроде Никиты Мирс думают, что убив посланника, они уничтожают послание. |
They could use a good pilot like you. |
Им не помешал бы хороший пилот вроде тебя. |
They're just ordinary people like you and me. |
Это просто обычные люди, вроде нас с тобой. |
People like you can lead semi-normal lives. |
Люди вроде тебя могут вести полунормальную жизнь. |
Maybe only in places like tothrayne. |
Возможно только в местах вроде Тасарина. |