| Guys like Hilliard are used to sitting behind their desks, not under them. | Ребята вроде Хиллярда привыкли сидеть за своими столами, а не под ними. |
| Kind of like crimson before the Spanish brought it back in the 1500s. | Вроде малинового до того, как испанцы возродили его в 16 веке. |
| I was just embarrassed because I've done some... Not-so-good things, like getting a promotion. | Я стеснялась, потому что делала не такие уж хорошие вещи, вроде получения продвижения по службе. |
| I would rather be alone than be with a man like Judd. | Я лучше буду одна, чем с мужчиной вроде Джадда. |
| She just was successful, and definitely not a man like Judd. | Она просто была успешна, и уж точно не мужчина вроде Джадда. |
| The whole thing is designed just to send someone like me running around in circles. | Всё это предназначалось только для того, чтобы послать кого-то вроде меня в бессмысленный бег по кругу. |
| I prefer something a bit more subtle like... | Я предпочитаю, что-то более утонченное, вроде этого... |
| You need someone like me to be the bad man so you don't have to. | Тебе нужен некто вроде меня, играть роль плохиша, чтобы тебе не пришлось. |
| It's like staying at the top of the Eiffel Tower or something. | Всё равно что стоять наверху Эйфелевой башни или что-то вроде. |
| This should be a day of celebration like Easter. | Это праздничный день, что-то вроде Пасхи. |
| I always just assumed he didn't like your boyfriend or something. | Я всегда думал, что ему просто не нравится ваш парень или что-то вроде этого. |
| We're all in, like, the arts and the media. | Мы все, вроде как заняты искусством и масс-медиа. |
| People like Hedge Fund Billionaire George Soros, who lives at 85th street and 5th avenue. | Вроде хедж-фондового миллиардера Джорджа Сороса, который живет на пересечении 85-й и 5-го авеню. |
| It's like they don't seem to appreciate all your hard work and effort. | Вроде как они совсем не ценят ваших упорных трудов и усилий. |
| But it was like he'd been punished enough. | Но он вроде как и без того был наказан. |
| Men like us... serve a higher purpose. | Мужчины вроде нас служат высшей цели. |
| Kylie didn't want her kid around guys like Mendoza anymore. | Кайли больше не хотела, чтобы ее ребенок был в окружении людей вроде Мендозы. |
| Thought it was something like handball. | Я думал, что-то вроде гандбола. |
| Then on the other hand, you got something like Old McDonnell. | В другой руке у тебя что-то вроде "Старого Макдоннела"... |
| I was in love with someone like him. | Я был влюблен в одного вроде него. |
| Thugs like Nikita Mears think that by killing the messenger, they kill the message. | Головорезы вроде Никиты Мирс думают, что убив посланника, они уничтожают послание. |
| They could use a good pilot like you. | Им не помешал бы хороший пилот вроде тебя. |
| They're just ordinary people like you and me. | Это просто обычные люди, вроде нас с тобой. |
| People like you can lead semi-normal lives. | Люди вроде тебя могут вести полунормальную жизнь. |
| Maybe only in places like tothrayne. | Возможно только в местах вроде Тасарина. |