Something that someone like me should know about? |
Что-то, о чем кому-то вроде меня стоит знать. |
He really needs someone like you right now. |
Ему реально нужен кто-то, вроде тебя. |
Maybe you should be with a guy like julian who already likes tomatoes. |
Может, тебе стоит быть с парнем вроде Джулиана, кто уже любит помидоры. |
I could use someone like you on my staff. |
Мне не помешает кто-то вроде тебя в моем персонале. |
Well, in defense of offlanders, there are many more people like me. |
Скажу в защиту чужестранцев, есть много людей вроде меня. |
Fat cats in their 40s, kids like you and me... |
Сорокалетние толстяки, молодые парни вроде тебя и меня... |
There's not much in this world left to interest an old spy like me. |
В этом мире мало что способно заинтересовать старого шпиона - вроде меня. |
It never ends well for people like me. |
Это никогда не заканчивается хорошо для людей вроде меня. |
But with guys like us, you find yourself always trying to stay a step ahead. |
Но с парнями вроде нас ты всегда будешь пытаться идти на шаг впереди. |
Kind of like when you spend a night in your own guest room. |
Вроде как когда проводите ночь в собственной гостевой комнате. |
It was like I was hallucinating or something. |
У меня было... что-то вроде галлюцинаций. |
Kind of like I've been doing with you. |
Что-то вроде того, как я поступаю с тобой. |
I kind of like it when you worry about me. |
Мне вроде как нравится, когда ты за меня волнуешься. |
That sort of makes me like him again. |
Вроде как снова начинает мне нравиться. |
It's like you dropped off the world or something. |
Ты как гора с плеч или вроде того. |
It's an overreaction, like my wife's allergies. |
Это чрезмерная реакция, вроде аллергии моей жены. |
Well, I said something like... |
Ну, я сказал что-то вроде... |
Well, it's like King Ralph. |
Ну, что-то вроде Короля Ральфа. |
That someone like you is looking after him. |
Что кто-то, вроде вас, присматривает за ним. |
like straight lines or perfect circles. |
вроде пр€мых линий или ровных кругов. |
You stole from people like me - ordinary citizens trying to better themselves. |
Вы воровали у людей вроде меня - у обычных граждан, которые пытаются сводить концы с концами. |
People like us have all kinds of vices. |
Люди, вроде нас, обладают полным набором пороков. |
Justice Scalia should be honored by people like you, not disrespected. |
Судью Скалиа должны уважать люди, вроде Вас, а не чернить. |
Funnily enough, just men like you. |
Как ни странно, только мужчины вроде вас. |
I've met a dozen like you. |
Я встретила дюжину типов вроде тебя. |