| Something that someone like me should know about? | Что-то, о чем кому-то вроде меня стоит знать. |
| He really needs someone like you right now. | Ему реально нужен кто-то, вроде тебя. |
| Maybe you should be with a guy like julian who already likes tomatoes. | Может, тебе стоит быть с парнем вроде Джулиана, кто уже любит помидоры. |
| I could use someone like you on my staff. | Мне не помешает кто-то вроде тебя в моем персонале. |
| Well, in defense of offlanders, there are many more people like me. | Скажу в защиту чужестранцев, есть много людей вроде меня. |
| Fat cats in their 40s, kids like you and me... | Сорокалетние толстяки, молодые парни вроде тебя и меня... |
| There's not much in this world left to interest an old spy like me. | В этом мире мало что способно заинтересовать старого шпиона - вроде меня. |
| It never ends well for people like me. | Это никогда не заканчивается хорошо для людей вроде меня. |
| But with guys like us, you find yourself always trying to stay a step ahead. | Но с парнями вроде нас ты всегда будешь пытаться идти на шаг впереди. |
| Kind of like when you spend a night in your own guest room. | Вроде как когда проводите ночь в собственной гостевой комнате. |
| It was like I was hallucinating or something. | У меня было... что-то вроде галлюцинаций. |
| Kind of like I've been doing with you. | Что-то вроде того, как я поступаю с тобой. |
| I kind of like it when you worry about me. | Мне вроде как нравится, когда ты за меня волнуешься. |
| That sort of makes me like him again. | Вроде как снова начинает мне нравиться. |
| It's like you dropped off the world or something. | Ты как гора с плеч или вроде того. |
| It's an overreaction, like my wife's allergies. | Это чрезмерная реакция, вроде аллергии моей жены. |
| Well, I said something like... | Ну, я сказал что-то вроде... |
| Well, it's like King Ralph. | Ну, что-то вроде Короля Ральфа. |
| That someone like you is looking after him. | Что кто-то, вроде вас, присматривает за ним. |
| like straight lines or perfect circles. | вроде пр€мых линий или ровных кругов. |
| You stole from people like me - ordinary citizens trying to better themselves. | Вы воровали у людей вроде меня - у обычных граждан, которые пытаются сводить концы с концами. |
| People like us have all kinds of vices. | Люди, вроде нас, обладают полным набором пороков. |
| Justice Scalia should be honored by people like you, not disrespected. | Судью Скалиа должны уважать люди, вроде Вас, а не чернить. |
| Funnily enough, just men like you. | Как ни странно, только мужчины вроде вас. |
| I've met a dozen like you. | Я встретила дюжину типов вроде тебя. |