| He said it was some kind of, like, balancing exercise. | Говорит, это что-то вроде упражнения на равновесие. |
| She's, like, six feet off the ground. | Она была вроде как в шести футах от земли. |
| It just feels like Arthur Miller stopped trusting his audience at some point. | Это вроде как Артур Миллер перестал доверять своей аудитории в какой-то момент. |
| And the stage was, like, super-cool. | А сцена была, вроде бы, супер-круто. |
| It was like you had molted or something. | Это как будто ты слиняла или вроде того. |
| You can't melt down precious metals like gold without getting splash blisters on your arms, no matter how careful you are. | Невозможно расплавить драгоценный метал, вроде золота, и не получить ожоги на руках. Неважно, насколько ты осторожен. |
| A guy like you, beard, no mustache. | Тип вроде тебя, бородатый, без усов. |
| Axel and Oscar seem like good guys. | Аксель и Оскар, вроде, неплохие ребята. |
| Connected man like yourself, I would imagine your sources would be better. | От человека со связями, вроде вас, я ожидал лучшей осведомленности. |
| I been dodging people like Vega my whole life. | Я скрываюсь от людей вроде Веги всю свою жизнь. |
| There's other towns like ours, right? | Если ведь и другие города, вроде нашего, да? |
| Gaga, it's my job to keep you away from ugly bumps on the map like Springfield. | Гага, моя прямая обязанность - держать тебя подальше от опухолей на карте, вроде Спрингфилда. |
| Probably be impossible for two people like us to get together. | Наверно невозможно двум людям вроде нас быть вместе. |
| And all other warlocks like me in the future. | И против всех колдунов вроде меня в будущем. |
| A mob boss like Paddy Doyle couldn't rule the streets this long just on fear. | Босс мафии вроде Пэдди Дойла не может управлять улицами так долго на одном страхе. |
| The system's not set up for people like me. | Система не работает для людей вроде меня. |
| People like you don't usually seek an emotional connection. | У людей вроде тебя, обычно отсутствуют эмоциональные связи. |
| Or someone like me That's willing to bend the rules for a handsome face. | Или кто-нибудь вроде меня, кто нарушит правила ради такого красавчика. |
| A guy like you, I'm surprised you could stand working for Cameron Dennis in the first place. | Удивительно, как парень вроде тебя вообще может работать на Кэмерона Дэнниса. |
| A magnet, though, maybe like... | Магнит, кстати, может вроде... |
| They don't kill guys like me. | Они не убивают парней, вроде меня. |
| Act like I was alive, notjust somebody with eyes and no name. | Для него я, вроде, живой, а не просто кукла с глазами и без имени. |
| Sounds like he said many will curse the prime minister's actions. | Вроде бы он говорит, что многие будут проклинать премьер-министра за его действия. |
| And before, I never really cared, But when you start, like... | Раньше мне было в общем-то все равно, но когда начинаешь вроде как... |
| You missed, like, the whole class. | Ты вроде как пропустил все занятие. |