| They'd have tossed him girls like Nancy back then. | Девушек вроде Нэнси швыряли бы ему пачками. | 
| It is... too cold an environment for someone like Katie. | Это... слишком холодное окружение для кого-либо, вроде неё. | 
| I don't think they'd let someone like me carry a gun. | Не думаю, чтобы они позволили кому-нибудь вроде меня иметь оружие. | 
| Never thought a guy like you would be shy of a little skinny dip. | Никогда бы не подумала, что парень вроде тебя постесняется немного окунуться. | 
| He needs soldiers like you to serve as instruments... for his unshakable will. | Ему нужны солдаты вроде Вас, чтобы служить инструментами... его непоколебимой воли. | 
| Well, men like us have the means to create our own paradise on earth. | Люди, вроде нас, способны создать свой собственный рай на Земле. | 
| It's kind of like what we do. | Это, вроде того, что делаем мы. | 
| It isn't for hard women like you. | Она создана не для таких жестоких женщин вроде тебя. | 
| The strong like us protect the weak. | Сильные, вроде нас, берегут слабых. | 
| It's young men like Micheail we're talking about, Teddy. | Мы говорим о парнях вроде Михола, Тедди. | 
| There are no women like me. | Женщин "вроде меня" нет. | 
| We could use someone like you fighting on our side. | Боец, вроде тебя, нам никак не повредит. | 
| But Seoul isn't a country town like Namwon so it won't be easy. | Но Сеул - не провинциальный городок, вроде Намвона, так что это будет не просто. | 
| A country girl like you wouldn't know where is where. | Провинциальная девочка, вроде тебя, ничего здесь не знает. | 
| Later he goes to the owner... and say something like "your house is bugged". | Потом идёт к хозяину... и говорит что-то вроде: "Ваш дом прослушивается". | 
| Cool. So we're, like, friends. | Так мы с тобой, вроде как, друзья. | 
| And I'm like in remission from cancer. | А у меня вроде как ремиссия рака. | 
| But then she started acting like my wife or something. | но потом она начала вести себя так, будто она моя жена или что то вроде того. | 
| Wait, I thought we're, like, here. | Подожди, я думал, что мы, вроде бы, здесь. | 
| He made you out to be like John Wayne or something. | В его рассказах вы были кем-то вроде Джона Уэйна. | 
| But a big game fisherman like yourself needs a big game truck. | Но для серьезных рыбаков вроде вас есть тачки посерьезней. | 
| It's, like, connected to my brain. | Это, вроде, связано с моим мозгом. | 
| Well, not for a likable lad like meself. | Не для приятного мальца вроде меня. | 
| A man like yourself taking such an interest. | Мужчина, вроде вас, проявляющий интерес. | 
| Surely they'd reserve such a blessing for someone like you. | Несомненно, они отдают подобное благословение кому-то вроде вас. |